Miquéias 2:6

Nova Versão Internacional

""Não preguem", dizem os seus profetas. "Não preguem acerca dessas coisas; a desgraça não nos alcançará". Ó descendência de Jacó,"

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Miquéias 2:6?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Não profetizeis, dizem eles aos que profetizam; não lhes profetizarão, para que não se envergonhem.

Profetize não, diga que - ou seja, os israelenses dizem aos verdadeiros profetas, ao anunciar verdades indesejáveis. Profetize não, diga que - ou seja, os israelenses dizem aos verdadeiros profetas, ao anunciar verdades indesejáveis.

Eles não lhes profetizarão, para que não se envergonhem. Portanto, Deus os abandona judicialmente aos seus próprios caminhos: 'Os profetas podem, por cujo ministério eles foram salvos da vergonha (cativeiro ignominioso), (i: e., não mais) profetizarão a eles' ( Isaías 30:10 , Isaías 30:10 Que dizem aos videntes: Veja não; e aos profetas, não profetize para nós coisas certas, fale-nos coisas lisas, profetize enganos; " Amós 2:12 ; assim Amazias, o sacerdote de Betel, disse a Amós, o profeta, "Não profetize contra Israel e não derrube a tua palavra contra a casa de Isaque"; Amós 7:16 ).

Maurer traduz: 'Não deixe cair sua palavra ... eles (os israelenses) largam sua palavra: eles (os verdadeiros profetas) não devem (isto é, não deixem) deixar sua palavra a respeito de tais coisas; seus insultos (dos profetas) (para nós) nunca cessam. ' As 'coisas assim' são aquelas que Miquéias proferiu contra elas ( Miquéias 2:3 - Miquéias 2:5 ).

A versão em inglês é suportada pelo paralelismo; em que a semelhança de sons e palavras implica exatamente como Deus faz o castigo deles responderem ao seu pecado e os levam à sua própria palavra. "Profetizar" - literalmente soltar ( Deuteronômio 32:2 ; Ezequiel 21:2 , "Solte (o mesmo hebraico que aqui) sua palavra em direção aos lugares sagrados ").

Talvez a última cláusula tenha sido traduzida como 'vergonha não se afasta deles' - literalmente 'calúnias não se separam' [ lo' ( H3808 ) yicag ( H5253 ) kªlimowt ( H3639 )]. Se o verbo for traduzido em take, ainda assim o substantivo plural feminino é nominativo, como ocorre frequentemente em hebraico, ao verbo singular; de modo que a versão em inglês seria literalmente.

'Eles (os profetas) não os profetizarão (os israelitas), para que a vergonha (literalmente vergonha) não os tome (os israelitas).' Miquéias adota imediatamente uma linguagem inspirada em seu antecessor ( Amós 7:16 ).

Comentário Bíblico de Matthew Henry

6-11 Visto que dizem: "Não profetizes", Deus os aceitará pela palavra deles, e o pecado deles será o castigo. Deixe o médico não atender mais o paciente que não será curado. Esses são inimigos, não apenas para Deus, mas para seu país, que silenciam bons ministros e impedem os meios da graça. Que vínculos manterão aqueles que não têm reverência pela palavra de Deus? Os pecadores não podem esperar descansar em uma terra que poluíram. Você não apenas será obrigado a partir desta terra, mas ela o destruirá. Aplique isso ao nosso estado neste mundo atual. Existe corrupção no mundo através da luxúria, e devemos nos manter afastados dela. Não é nosso descanso: foi projetado para nossa passagem, mas não para nossa porção; nossa pousada, mas não nossa casa; aqui não temos cidade contínua; portanto, vamos nos levantar e partir, vamos procurar uma cidade contínua acima. Visto que serão enganados, que sejam enganados. Os professores que recomendam a auto-indulgência por sua doutrina e exemplo, melhor se adequam a esses pecadores.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Miquéias 2:6. Não profetize ] Não preveja mais nenhum mal - temos tantos quanto podemos Urso. Estamos totalmente arruinados - a vergonha e a confusão cobrem nossos rostos. O original é singular e expressa tristeza e soluços. Literalmente, "Não faça chover; eles farão chover; eles não podem fazer chover antes disso; a confusão não se afastará de nós." Chover, geralmente significa pregar , profetizar ; Ezequiel 20:46; Ezequiel 21:2; Amós 7:16; Deuteronômio 32:2; Jó 29:22; Provérbios 5:3, c.

A última linha Bp. Newcome traduz, "Pois ele não deve remover de si mesmo reprova" e parafraseia, "O o verdadeiro profeta se sujeitará à desgraça pública exercendo seu ofício. "