Wir haben den gleichen Glaubensgeist, wie geschrieben steht, ich habe geglaubt, und deshalb habe ich geredet; wir glauben auch und sprechen daher;

Griechisch, 'ABER habend' usw. - d.h. trotz unserer Prüfungen haben wir usw.

Derselbe Glaubensgeist, wie er ... Vgl. Römer 8:15 . Derselbe lebendige Glaube wirkte durch den Heiligen Geist auf unseren „Geist“ ein: stärker als „Glaube“. Obwohl „der Tod in uns wirkt, aber das Leben in dir“ ( 2 Korinther 4:12 ), aber da wir denselben Glaubensgeist haben wie du, suchen wir (glaubhaft) dasselbe unsterbliche Leben wie du (Estius), und sprechen, wie wir glauben.

Alford nicht so gut: "Derselbe ... Glaube mit dem in Psalter 116:10 ." Die Ausgewogenheit des Satzes erfordert die Parallelität: „Nach dem Geschriebenen habe ich geglaubt und deshalb gesprochen; wir glauben auch und sprechen daher“ – und zwar ohne Furcht, inmitten von „Bedrängnissen“ und „Toten“ ( 2 Korinther 4:17 ).

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt