Denn ein eitler Mensch wäre weise, obwohl der Mensch wie ein wildes Eselfohlen geboren würde.

Ein eitler Mann - hohl oder leer х naabuwb ( H5014 )].

Wäre weise - möchte sich als "weise" bezeichnen: im Gegensatz zu Gottes "Weisheit" (Anmerkung, Hiob 11:11 ); weigert sich, Sünde dort zu sehen, wo Gott sie sieht ( Römer 1:22 ). Die Übersetzung von Umbreit und Maurer lautet: „Denn so (nämlich nach Gottes Urteilen, Hiob 11:10 ), wird der eitle (leere) Mensch weise und das Wildeselfohlen (ein Bild für den wilden, ungezähmten Menschen, Genesis 16:12 ; Hosea 8:9 ) wird ein Mensch“ (ein vernünftiger Mensch).

Der Einwand gegen diese Übersetzung der letztgenannten Klausel ist, dass "wird geboren" im Hebräischen ausdrücklich ist und nicht nur "wird" bedeuten kann, so dass ich entweder die englische Version beibehalten oder als Umbreit übersetzen würde, außer dass für "wird" im letzten Satz würde ich 'wird geboren in' х yiwaaleed ( H3205 )] übersetzen ( Johannes 3:3 ).

Wildeselfohlen - ein Sprichwort für ungezähmte Wildheit ( Hiob 39:5 ; Jeremia 2:24 ; Genesis 16:12 ; Hebräisch, "ein Wildeselmann"). Der Mensch möchte seinem Herrn weise gehorsam erscheinen, wohingegen er ist von Geburt an im Geiste unbändig.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt