Lebe ich aber im Fleisch, so ist dies die Frucht meiner Arbeit: doch was ich erwähle, das will ich nicht.

„Aber wenn (da) im Fleisch zu leben (im Gegensatz zu „sterben“, Ausscheiden aus dem Fleisch) (wenn) dies (Weiterleben) die Frucht meiner Arbeit ist (d. h. die notwendige Bedingung ist) Früchte aus ministerieller Arbeit), dann х kai ( G2532 )] was ich wählen werde, weiß ich [gnoorizo: erkennen] nicht' (wenn mir die Wahl gegeben würde, wären beide Alternativen gleich große Güter).

Also Alford und Ellicott. Der Grieche wird die englische Version mit Auslassungspunkten tragen: 'Wenn ich im Fleisch leben (sei mein Teil), dies (weiterleben) ist die Frucht meiner Arbeit' - d in 'Frucht (aus apostolischer) Arbeit'. Grotius nimmt „die Frucht der Arbeit“ als Idiom. Wenn ich im Fleisch lebe, lohnt sich dies, denn so werden die Interessen Christi gefördert: „Denn für mich ist das Leben Christus“ ( Philipper 1:21 : vgl.

Philipper 2:30 ; Römer 1:13 ). Die zweite Alternative – nämlich Sterben – wird behandelt, Philipper 2:17 , „wenn ich angeboten werde“.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt