Hiob 17:1

MEIN ATEM IST VERDORBEN – Marge oder „Geist ist verbraucht“. Die Idee ist, dass seine Lebenskräfte fast erloschen waren; sein Atem versagte; seine Macht war geschwächt und er war bereit zu sterben. Dies hängt mit dem vorherigen Kapitel zusammen und hätte nicht davon getrennt werden dürfen. Es war ni... [ Lesen Sie weiter ]

Hiob 17:2

UND FÄHRT MEIN AUGE NICHT MIT IHRER PROVOKATION FORT? - Marge „Lodge“. Das ist die Bedeutung des hebräischen Wortes verwendet hier - נלן _Talan_ . Es bezeichnet richtig, die Nacht zu verbringen oder an einem Ort zu übernachten, im Unterschied zu einem ständigen Wohnsitz. Die Idee hier scheint zu sei... [ Lesen Sie weiter ]

Hiob 17:3

LEGEN SIE JETZT - dies ist offenbar eine Ansprache an Gott - eine Wiederholung des Wunsches, den er so oft geäußert hatte, auf, dass er seine Sache direkt vor sich tragen dürfe; siehe Hiob 13:3 . Die ganze Passage hier ist dunkel, weil wir die alten Gerichtspraktiken und die alten Formen des Prozess... [ Lesen Sie weiter ]

Hiob 17:4

DENN DU HAST IHR HERZ VOR DEM VERSTEHEN VERBORGEN , das heißt, das Herz seiner bekennenden Freunde. Hiob sagt, sie seien blind und pervers und unwillig gewesen, ihm Gerechtigkeit widerfahren zu lassen; und deshalb bittet er darum, seine Sache direkt vor Gott zu tragen. Er schreibt ihren Mangel an Ve... [ Lesen Sie weiter ]

Hiob 17:5

WER SEINEN FREUNDEN SCHMEICHELT - Noyes gibt dies wieder: " WER seinen Freund als Beute ausliefert, dem werden die Augen seiner Kinder versagen." Also Wemyss: "Wer seine Freunde ausliefert, um zu plündern." Dr. Good: "Wer seine Freunde mit Milde tadelt, dem werden sogar die Augen seiner Kinder gerec... [ Lesen Sie weiter ]

Hiob 17:6

ER HAT AUCH – Das heißt, Gott hat dies getan. AUCH EIN BEIWORT - Ein Sprichwort ( משׁל _mâshâl_ ); ein Begriff des Vorwurfs, des Spotts oder der Verachtung. Lüge hat mich dem Spott ausgesetzt. UND VORHER - Marge "vor ihnen". Der Rand ist die korrekte Übersetzung des Hebräischen, פנים _pânı̂ym_ . E... [ Lesen Sie weiter ]

Hiob 17:7

MEIN AUGE IST TRÜB VOR KUMMER - Schultens vermutet, dass sich dies auf seine äußere Erscheinung im Allgemeinen bezieht, als abgenutzt, erschöpft, „verunstaltet“ von seinen vielen Sorgen; aber es scheint eher zu bedeuten, dass seine Augen wegen des Weinens versagten. UND ALLE MEINE GLIEDER SIND WIE... [ Lesen Sie weiter ]

Hiob 17:8

AUFRECHTE MÄNNER WERDEN DARÜBER ERSTAUNT SEIN - ÜBER den Gang der Dinge in Bezug auf mich. Sie werden erstaunt sein, dass Gott es ertragen hat, dass ein heiliger Mann in ein solches Unglück gestürzt wird und von seinen Freunden auf diese Weise behandelt wird. Die Tatsache, worüber sie so sehr erstau... [ Lesen Sie weiter ]

Hiob 17:9

AUCH DIE GERECHTEN WERDEN AN IHREM WEG FESTHALTEN - Die Bedeutung dieses Verses ist klar; aber der Zusammenhang ist nicht so offensichtlich. Es scheint mir, dass es sich auf „Hiob selbst“ bezieht und eine Erklärung ist, dass „er“, ein rechtschaffener Mann, der so schwer verleumdet wurde, auf seinem... [ Lesen Sie weiter ]

Hiob 17:10

ABER WAS SIE ALLE BETRIFFT, KEHREN SIE ZURÜCK – Dies kann entweder bedeuten, „zurück zur Debatte“; oder „Kehre von deiner ungerechten und unliebsamen Meinung über mich zurück“. Ersteres scheint dem Umfang der Passage am besten zu entsprechen. Tindal gibt es wieder: "Bring dich von hier." Dr. Good: ... [ Lesen Sie weiter ]

Hiob 17:11

MEINE TAGE SIND VORBEI – „ Ich sterbe.“ Hiob verfällt wieder in Traurigkeit - wie so oft. Ein Gefühl seines miserablen Zustands überkommt ihn wie eine Wolke, und er fühlt, dass er sterben muss. MEINE ABSICHTEN SIND ABGEBROCHEN - Alle meine Pläne scheitern und meine Lebenspläne gehen zu Ende. Egal,... [ Lesen Sie weiter ]

Hiob 17:12

SIE ÄNDERN SICH - Das Wort „sie“ an diesem Ort verstehen manche als Bezugnahme auf seine Freunde; andere, zu seinen Gedanken. Rosenmüller nimmt an, dass es unpersönlich genommen werden soll und dass die Bedeutung lautet: „Die Nacht ist für mich Tag geworden“. Wemyss übersetzt es mit „die Nacht ist m... [ Lesen Sie weiter ]

Hiob 17:13

WENN ICH WARTE – oder genauer: „Ich erwarte wirklich, dass das Grab mein Zuhause sein wird.“ Das mit „wenn“ wiedergegebene Wort ( אם _'ı̂m_ ) wird oft in diesem Sinne verwendet. Die Bedeutung ist: „Ich sehe das Grab sicherlich als mein Zuhause an. Ich habe mich dazu entschieden und habe keine andere... [ Lesen Sie weiter ]

Hiob 17:14

ICH HABE GESAGT - Margin, geweint oder angerufen. Der Sinn ist: „Ich sage“ oder „So spreche ich das Grab an“. ZUR VERDERBNIS – Das hier verwendete Wort ( שׁחת _shachath_ ) bedeutet richtigerweise eine Grube oder eine Grube, Psalter 7:15 ; Psalter 9:15 ; eine Zisterne oder ein Graben, Hiob 9:31 ; od... [ Lesen Sie weiter ]

Hiob 17:15

UND WO IST JETZT MEINE HOFFNUNG? - Welche Hoffnung habe ich vom Leben? Welche Möglichkeit besteht, dem Tod zu entkommen? WER SOLL ES SEHEN? - Das heißt, wer sieht alle Hoffnungen, die ich jetzt hegen darf, erfüllt. Wenn ich etwas schätze, werden sie enttäuscht sein, und niemand wird sie vollendet s... [ Lesen Sie weiter ]

Hiob 17:16

SIE WERDEN UNTERGEHEN - Das heißt, meine Hoffnungen werden untergehen. Alle Erwartungen, die ich an Leben und Glück hegte, werden mit mir dort hinabsteigen. Wir haben einen ähnlichen Ausdruck, wenn wir sagen, dass ein Mann „seine Hoffnungen im Grab begraben hat“, wenn er einen einzigen Sohn verliert... [ Lesen Sie weiter ]

Wird nach der Werbung fortgesetzt