Deshalb - לכן lākên , „sicherlich, wahrhaftig“. Angesichts des eben Gesagten. Oder vielleicht bedeutet das Wort nur sicher, wahrhaftig.

Veranlassen meine Gedanken mich zu antworten? Dies wird unterschiedlich wiedergegeben. Die Vulgata gibt es wieder, Idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi, et mens in diversa rapitur - „Daher folgen meine verschiedenen Gedanken nacheinander, und der Geist wird abgelenkt.“ Die Septuaginta: "Ich dachte nicht, dass du gegen diese Dinge sprechen würdest, und du verstehst nicht mehr als ich." Wie dies jemals aus dem Hebräischen gemacht wurde, ist unmöglich zu sagen.

Zum Wort „Gedanken“ siehe die Anmerkungen zu Hiob 4:13 . Das Wort bezeichnet Gedanken, die den Geist teilen und ablenken; keine ruhigen und gesammelten Reflexionen, sondern solche, die stören, beunruhigen und beunruhigen. Er gibt zu, dass es nicht die ruhige Überlegung war, die ihn zu einer Antwort veranlasste, sondern die erregenden Emotionen, die Hiobs Rede hervorrief.

Das Wort „veranlasse mich zu antworten“ ( ישׁיבוּני y e shı̂ybûnı̂y ), „veranlasse mich zur Rückkehr“ – und Jerome verstand es so, dass seine Gedanken in schneller und mühsamer Folge auf ihn zurückkehrten und sagt in seinem Kommentar zu Hiob, dass die Bedeutung ist: „Ich bin beunruhigt und aufgeregt, weil du sagst, dass du diese Übel von Gott ohne Grund trägst, wenn nichts Böses von Gott verdächtigt werden sollte.“

Und dafür beeile ich mich - Margin, "meine Eile ist in mir." Die Bedeutung ist: „Die Ungestümheit meiner Gefühle treibt mich an. Ich antworte wegen der Erregung meiner Seele, die keine Verzögerung zulassen wird.“ Sein Herz war voll, und er beeilte sich, seinen Gefühlen in leidenschaftlicher und ernster Sprache Luft zu machen.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt