Du hebst mich in den Wind - Das Gefühl hier ist, dass er wie Stoppeln von einem Sturm emporgehoben und gnadenlos dahingetrieben wurde. Die Figur des Reitens auf dem Wind oder Wirbelwind ist bei orientalischen Schriftstellern und auch anderswo üblich. Also sagt Milton:

"Sie reiten im Wirbelwind durch die Luft."

Addison spricht also von dem Engel, der die Befehle des Allmächtigen ausführt:

"Reitet im Wirbelwind und lenkt den Sturm."

Coverdale gibt diesen Vers wieder: „In früheren Zeiten hast du mich hoch aufgerichtet, wie über dem Wind, aber jetzt hast du mir einen sehr schweren Fall gegeben.“ Rosenmüller meint, dass das Bild hier nicht von Stroh oder Spreu stammt, die vom Wind getrieben wird, sondern dass die Bedeutung von Hiob darin besteht, dass er wie eine Wolke emporgehoben und getragen wird. Aber das Bild von Spreu oder Stroh, die der Wirbelwind aufnimmt und herumtreibt, scheint dem Umfang der Passage am besten zu entsprechen.

Die Idee ist, dass der Sturm des Unglücks alles hinwegfegte und ihn als wertloses Objekt umhergetrieben hatte, bis er verödet und ruiniert war. Es ist möglich, dass Hiob sich in dieser Passage auf den Sandsturm bezieht, der manchmal in den Wüsten Arabiens auftritt. Die folgende Beschreibung eines solchen Sturms durch Mr. Bruce (Bd. 4: S. 553, 554) wird die Kraft und Erhabenheit des Durchgangs veranschaulichen.

Es ist von Taylors Fragmenten kopiert, in Calmet's Dictionary, vol. 3:235: „Am vierzehnten“, sagt Bruce, „um sieben Uhr morgens verließen wir Assa Nagga, unser Kurs war genau nach Norden. Um ein Uhr landeten wir zwischen einigen Akazienbäumen bei Waadiel Halboub, nachdem wir einundzwanzig Meilen zurückgelegt hatten. Wir waren hier überrascht und erschreckt zugleich von einem Anblick, sicherlich einer der großartigsten der Welt.

In dieser weiten Wüste von Westen und Nordwesten sahen wir in verschiedenen Entfernungen eine Anzahl gewaltiger Sandsäulen, die sich manchmal mit großer Geschwindigkeit bewegten, manchmal mit majestätischer Langsamkeit weiterzogen; zeitweise dachten wir, sie kämen in wenigen Minuten, um uns zu überwältigen, und kleine Sandmengen erreichten uns tatsächlich mehr als einmal. Wieder würden sie sich so zurückziehen, dass sie fast außer Sicht waren – ihre Spitzen reichten bis in die Wolken. Dort trennten sich oft die Spitzen von den Körpern; und diese, einmal getrennt, zerstreuten sich in der Luft und erschienen nicht mehr.

Manchmal waren sie in der Nähe der Mitte zerbrochen, als ob sie von einem großen Kanonenschuss getroffen worden wären. Gegen Mittag begannen sie mit beträchtlicher Geschwindigkeit auf uns vorzurücken, da der Wind aus Norden sehr stark war. Elf von ihnen befanden sich neben uns in einer Entfernung von etwa fünf Kilometern. Der größte Durchmesser des größten erschien mir in dieser Entfernung, als ob er zwei Fuß messen würde. Sie zogen sich mit einem Südostwind von uns zurück und hinterließen einen Eindruck in meinem Geist, den ich nicht benennen kann, obwohl sicherlich eine Zutat darin Angst war, mit einer beträchtlichen Menge Staunen und Erstaunen.

Es war vergeblich, ans Fliegen zu denken; das schnellste Pferd oder das schnellste Segelschiff konnte uns nicht aus dieser Gefahr bringen, und die volle Überzeugung davon fesselte mich wie an die Stelle, an der ich stand, und ließen die Kamele in meinem Leben so viel gewinnen Lahmheit, dass ich sie nur mit Mühe überholen konnte.

„Unsere ganze Gesellschaft, außer Idris, war sehr entmutigt und bildete sich ein, dass sie in einen Wirbelsturm aus bewegtem Sand vordrangen, aus dem sie sich niemals befreien könnten; aber vor vier Uhr nachmittags waren diese Gespenster der Ebene alle zu Boden gefallen und verschwunden. Am Abend kamen wir nach Waadi Dimokea, wo wir die Nacht sehr entmutigt verbrachten und unsere Angst noch größer wurde, als wir beim Aufwachen am Morgen feststellten, dass eine Seite vollkommen im Sand vergraben war, den der Wind über uns geweht hatte in der Nacht.

„Die Sonne, die durch die Säulen schien, die dicker waren und anscheinend mehr Sand enthielten als an den vorangegangenen Tagen, schien unseren Nächsten ein Aussehen zu geben, als ob sie mit goldenen Sternen übersät wären. Ich glaube, zu keiner Zeit schienen sie näher als zwei Meilen zu sein. Der bemerkenswerteste Umstand war, dass der Sand in diesem weiten kreisförmigen Raum, der zu unserer Linken vom Nil umgeben war, zu bleiben schien, als er von Chaigie nach Dougola ging, und selten beobachtet wurde, wie er weit östlich eines Meridians den Nil entlang ging durch den Magizan, bevor er diese Wendung nimmt; wohingegen sich der Simoom immer auf der gegenüberliegenden Seite unseres Kurses befand und von Südosten auf uns zukam.

„Die gleiche Erscheinung von sich bewegenden Sandsäulen präsentierte sich uns heute in Form und Anordnung wie die, die wir in Waadi Halboub gesehen hatten, nur schienen sie mehr und weniger groß zu sein. Sie kamen mehrere Male in eine Richtung nahe an uns heran, das heißt, glaube ich, innerhalb von weniger als zwei Meilen. Sie begannen gleich nach Sonnenaufgang wie ein dichter Wald und verdunkelten die Sonne fast; seine Strahlen, die sie fast eine Stunde lang durchleuchteten, gaben ihnen das Aussehen von Feuersäulen.“

„Wenn meine Vermutung“, sagt Taylor, „zulässig ist, sehen wir jetzt eine Pracht in dieser Bildsprache, die vorher nicht zu sehen war: Wir sehen, wie Hiobs Würde in die Höhe gehoben werden könnte; könnte in den Augen des Betrachters zu großer Größe, Bedeutung und sogar Schrecken aufsteigen; könnte auf dem Wind reiten, der ihn herumträgt, und ihn zum Vorrücken oder Zurückweichen veranlassen; und schließlich, wenn der Wind nachlässt, könnte er diese Sandsäule zerstreuen, zerstreuen, in der ununterscheidbaren Ebene der Wüste schmelzen. Dieser Vergleich scheint der Vorstellung eines Arabers genau angepasst zu sein; die ähnliche Phänomene in den Ländern um ihn herum gesehen haben oder darüber informiert worden sein müssen.“

Und löst meine Substanz auf - Margin oder Weisheit. Das mit „auflösen“ wiedergegebene Wort bedeutet schmelzen, herabfließen und dann schmelzen lassen, verkümmern und zugrunde gehen lassen; Jesaja 64:7 . Es wird auf ein Heer oder eine Armee angewendet, die zu zerschmelzen scheint; 1 Samuel 14:16 .

Es wird auch auf jemanden angewendet, der vor Angst und Schrecken zu verschmelzen scheint; Exodus 15:15 ; Josua 2:9 , Josua 2:24 . Hier ist wahrscheinlich die Bedeutung, dass Gott Hiob sozusagen mit Schrecken und Schrecken dahinschmelzen ließ.

Er war wie einer, der von einem Wirbelwind gefangen und vom Sturm mitgerissen wurde und der unter solchen Umständen vor Angst aufgelöst werden würde. Das mit „Substanz“ wiedergegebene Wort ( תשׁיה tûshı̂yâh ) wurde sehr unterschiedlich interpretiert. Das Wort, wie es im Text steht, bedeutet Hilfe, Befreiung, Zweck, Unternehmung, Rat oder Verständnis; siehe Hiob 5:12 ; Hiob 6:13 ; Hiob 11:6 .

Aber von einigen und unter anderen. Gesenius, Umbreit und Noyes soll es als Verb gelesen werden, תשוה von שוה - fürchten. Demnach ist die Bedeutung „du erschreckst mich“. Dies stimmt besser mit der Verbindung überein; ist abrupter und nachdrücklicher und ist wahrscheinlich die wahre Interpretation.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt