Denn so spricht der Herr – Dieser Vers enthält eine Verheißung der Bekehrung der Heiden und die Tatsache, dass das, was ihre Herrlichkeit ausmachte, der Gemeinde Gottes gebracht und geweiht würde.

ich werde ausdehnen – Das übertragene Wort, ich werde ausdehnen ( נטה nâṭâh ) bedeutet richtig ausstrecken , wie die Hand oder ein Maß; dann auszubreiten oder auszudehnen, wie ein Zelt ausgebreitet wird, auf das es oft angewendet wird Genesis 12:8 ; Genesis 26:5 ; oder zum Himmel ausgebreitet über unseren Köpfen wie ein Zelt oder ein Vorhang Jesaja 40:22 .

Hier kann es bedeuten, dass der Friede sich wie der Nil über das Land ausbreitet, oder der Euphrat sich in einer Überschwemmung über ein riesiges Gebiet ausbreitet; oder es kann bedeuten, wie Gesenius annimmt: „Ich werde Frieden über sie bringen wie ein Fluss; das heißt, wie ein Strom in seinem Lauf gedreht wird.' Mir scheint, dass ersteres die richtige Interpretation ist; und dass die Idee ist, dass Gott Wohlstand über Zion bringen würde wie ein breiter majestätischer Fluss, der alle seine Ufer überflutet und reiche Fruchtbarkeit hervorbringt.

Frieden – Ein allgemeines Wort, das Wohlstand aller Art bezeichnet – ein beliebtes Wort bei Jesaja, um das zukünftige Glück der Gemeinde Gottes zu beschreiben (siehe Jesaja 9:6 ; Jesaja 26:12 ; Jesaja 32:17 ; Jesaja 45:7 ; Jesaja 48:18 ; Jesaja 52:7 ; Jesaja 54:13 ; Jesaja 55:12 ; Jesaja 57:19 ).

Wie ein Fluss - das heißt Lowth wie der Euphrat. So interpretiert es die Chaldäer. Es gibt jedoch keine Beweise dafür, dass sich der Prophet speziell auf den Euphrat bezieht. Das Bild ist das oben angedeutete - eines Flusses, der voll fließt und sich über die Ufer ausbreitet - zugleich ein Bild der Erhabenheit und ein markantes Emblem großen Wohlstands. Das gleiche Bild kommt in Jesaja 48:18 . Siehe den Hinweis an dieser Stelle.

Und die Herrlichkeit der Heiden – (Siehe die Anmerkungen zu Jesaja 60:5 , Jesaja 60:11 ).

Wie ein fließender Strom - Wie der Nil, sagt Vitringa. Aber das Wort נחל nachal wird nicht allgemein für einen Fluss wie den Nil verwendet; aber zu einem Wildbach, einem Bach, einem Rinnsal – entweder als fließend aus einer mehrjährigen Quelle oder häufiger als ein Bach, der in einem Tal fließt, das oft durch Regen oder durch die Schneeschmelze in den Bergen angeschwollen wird (siehe Reland’s Palestine, Kapitel xlv.) Das ist die Idee hier. Der Friede oder Wohlstand von Zion wäre wie ein solcher angeschwollener Strom - ein Strom, der über seine Ufer tritt ( שׁוטף shôṭēph ).

Dann sollt ihr saugen - Jesaja 66:11 .

Ihr sollt auf ihrer Seite getragen werden – Siehe diesen Satz in den Anmerkungen zu Jesaja 60:4 .

Und auf den Knien baumeln lassen - Wie ein Kind von seiner Amme oder Mutter ist. Die Idee ist, dass die Kirche die zarteste Sorgfalt walten lassen würde; die gleiche Sorgfalt, die eine liebevolle Mutter ihren Kindern entgegenbringt. Die Einfügung des Wortes „sie“ hier durch unsere Übersetzer schwächt den Sinn. Die Bedeutung ist nicht, dass sie auf den Seiten getragen und auf den Knien Zions oder der Kirche herumgetragen werden sollten; aber Gott würde ihnen die Gefühle der Eltern offenbaren und sie mit der Zärtlichkeit behandeln, die eine Mutter für ihre Kinder zeigt.

Wie eine Mutter ihre Kinder an ihrer Seite stillt (vergleiche die Anmerkungen zu Jesaja 60:4 ), so würde Gott die Gemeinde zärtlich versorgen; wie sie ihre Kinder liebevoll auf den Knien baumelt, so zärtlich und liebevoll würde er Zion betrachten.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt