Of precious [1] spikenard. This was a perfume extracted and distilled from the leaves, tops, or stalks, of the plant or herb called nard. It was the custom of the eastern people to pour such precious perfumes on their own heads, or on the heads of their guests whom they had a mind to honour. (Witham) --- this happened six days previous to the pasch. The woman here mentioned was Mary, sister of Lazarus. (John xii. 3.)

[BIBLIOGRAPHY]

Unguenti nardi spicati pretiosi, Greek: murou nardou pistikes polutelous. Both here in St. Mark, and also in St. John, Chap. xii. 3. we read Greek: pistikes, which by the Greek agees with nard, and not with ointment. The interpreters are much divided about the signification of the word Greek: pistikes: some late writers would needs have Greek: pistides to come from Greek: pio or pino, and to signify liquid, but this does not seem well grounded. Others, with St. Augustine, would have Greek: pistikes to be taken from the name of some country or place from whence this precious nard was brought. The most common opinion seems that of St. Hierom [St. Jerome], with whom agree Theophylactus, and Euthymius, that Greek: pistika, derived from Greek: pistis, signifies true and genuine nard, and so of the greatest price and value.

Continues after advertising
Continues after advertising