ἀετοῦ. Text. Rec[305] reads ἀγγέλου with P 1 arm[306]

[305] Rec. Textus Receptus as printed by Scrivener.

[306] Armenian.

ἐν μεσουρανήματι. Syr[307] reads in medio caudae cui est sanguis, and at Revelation 14:6 in caelo cum sanguine.

[307] Syriac.

τοὺς κατοικοῦντας. Text. Rec[308] and Lachmann read τοῖς κατοικοῦσιν with Revelation 1.

[308] Rec. Textus Receptus as printed by Scrivener.

13. ἑνὸς�. ἀγγέλον is no doubt a correct and very ancient gloss. Literally “one eagle.” But apparently there was a tendency in late Hebrew for the numeral to sink, as in modern languages, into a mere indefinite article; and here, and perhaps in one or two other places, we seem to have it so used in the N.T.: e.g. Matthew 8:19; Matthew 26:69, and probably Revelation 9:18.

ἐν μεσουρανήματι. “In mid-heaven.” The compound occurs again in Revelation 14:6; Revelation 19:17, and nowhere else in the N.T.: but in the later classical Greek it is not uncommon for the position of the sun at noonday. Yet the last of the places cited from this book, where all natural birds are said to fly “in mid-heaven,” seems rather as if St John used it of the air, the space between earth and sky.

οὐαί, οὐαί, οὐαί. We see by Revelation 9:12; Revelation 11:14 that three distinct woes are meant, one for each of the Three Trumpets.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament