ἑστώς εἰμι : “I am standing,” used rhetorically, Blass, Gram., p. 198; on the position of ἑστ. see critical note. Καίσαρος : because the procurator was the representative of Cæsar: “quæ acta gestaque sunt a procuratore Cæsaris sic ab eo comprobantur, atque si a Cæsare ipso gesta sint,” Ulpian, Digest., i., 19, 1. δεῖ : because a Roman citizen, no need to suppose that the word has reference here to any divine intimation. Ἰουδ.…: “to Jews have I done no wrong,” the omission of the article in translation makes Paul's denial more forcible and comprehensive; for ἀδικεῖν with οὐδέν and the double accusative cf. Luke 10:19. ὡς καὶ σὺ κάλλιον ἐπιγ.: “as thou also art getting to know better,” Rendall (see also Page and Weiss): this rendering, it is said, saves us from the ungracious and unjust retort which A. and R.V. ascribe to Paul. But Acts 25:18 seems to show us by the confession of Festus himself that the Apostle might fairly have imputed to him a keeping back of his better and fairer judgment, whilst in the expression χαρίσαθαι, Acts 25:11, there seems to be an intimation that the Apostle felt that Festus might make him a victim. Zöckler sees in the comparative “a gentle reproach,” as if St. Paul would intimate to Festus that he really knew better than his question (Acts 25:9) would imply.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament