ὅ τε ἱερεὺς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ ἀρχ.: if we retain ὁ ἱερεύς it must mean the high priest, Acts 5:27, cf. 1Ma 15:1; Jos., Ant., vi., 12, 1. But Weiss and Wendt both follow W.H [178] and R.V., and omit ἱερεὺς καὶ ὁ (so Blass [179]). ὁ στρατ. and οἱ ἀρχ. are thus closely united by the τε καὶ, inasmuch as the former in the flight of the prisoners had the greatest responsibility, and the ἀρχ. had occasioned the imprisonment, Acts 5:17. The στρατ. τοῦ ἱερ. was present at the meetings of the Sanhedrim, and assisted in their deliberations. ἀρχιερεῖς : see on Acts 4:1. The word is probably used as including the heads of the twenty-four courses, those who had been high priests and still retained the title, and also those referred to in Acts 4:6. Schürer, Jewish People, div. ii., vol. i., 203 206; O. Holtzmann, Neutestamentliche Zeitgeschichte, p. 142. διηπόρουν, Acts 2:12, “were much perplexed,” R.V. See on περὶ αὐτῶν, sc., λόγοι : not the Apostles, as Alford and Meyer. τί ἂν γένοιτο τοῦτο, “whereunto this might grow,” so A. and R.V. Blass interprets quomodo hoc factum esse posset, cf. Acts 10:17; Grammatik des N. G., p. 173. St. Luke alone uses the optative with ἄν in the N.T., cf. Luke 1:62; Luke 6:11; Luke 9:46; Acts 5:24; Acts 8:31; Acts 10:17; Acts 17:18 (Luke 15:26; Luke 18:36; Acts 26:29, doubtful text); Burton, N. T. Moods and Tenses, pp. 80 and 133; see also Viteau, Le Grec du N. T., p. 66 (1893).

[178] Westcott and Hort's The New Testament in Greek: Critical Text and Notes.

[179] R(omana), in Blass, a first rough copy of St. Luke.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament