διαδεξάμενοι : having received in their turn, i.e., from Moses, only here in N.T., cf. 4Ma 4:15; so also in classical Greek, in Dem. and in Polyb., cf. διαδοχῆς, “in their turn,” Herod., viii., 142: (on the technical meaning of διάδοχος, to which in the LXX διαδεχόμενος is akin to the term of a deputy, or of one next to the king, see Deissmann, Bibelstudien, pp. 111, 112). μετὰ Ἰησοῦ, cf. Hebrews 4:8, where Syr. Pesh. has “Jesus the son of Nun” (but not here). ἐν τῇ κατασχέσει τῶν ἐθνῶν : “when they entered on the possession of the nations,” R.V., lit [212], in the taking possession of the nations, i.e., of the land inhabited by the nations (Wendt). A.V. follows Vulgate; frequent in LXX, cf. Jos., Ant., ix., 1, 2, and Test. xii. Patr., x., used by Philo in the sense of a portion given to keep (Grimm-Thayer). ὧν : Attic attraction, cf. Acts 1:1. ἀπὸ προσώπου : for a similar phrase cf. Deuteronomy 11:23; Deuteronomy 12:29-30, etc., and frequently in LXX, Hebrew מִפְּנֵי. ἕως τῶν ἡμ. Δ.: to be connected with the first part of the verse, “which also our fathers brought in … unto the days of David” (inclusively), see Wendt, in loco, i.e., “et mansit tabernaculum usque ad tempora Davidis” (Blass). Rendall takes the words as closely joined to ὧν ἐξῶσεν, but the clause ὧν ἐξῶσεν … ἡμῶν is rather subordinate.

[212] literal, literally.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament