καὶ ἐστὲ ἐν αὐτῷ πεπληρωμένοι. This still depends on ὅτι. ἐστὲ is obviously not an imperative. We should, perhaps, reject the view of Ellicott and Lightfoot that there are two predicates. The thoughts thus obtained that they are in Him, and that they are made full, are true in themselves. But, as Abbott points out, the context requires the emphasis to be thrown on the αὐτῷ, so that the sense is “and it is in Him that ye are made full”. πεπλ. is chosen on account of πλήρωμα in Colossians 2:9, but we cannot explain it as filled with the Godhead, because such an equalising of Christians with their Lord would have been impossible to Paul, and would have required καὶ ὑμεῖς to express it. This meets Oltramare's objection to the translation adopted. He says that if πεπλ. means filled, they must be filled with something, but since the most obvious explanation that they are filled with the fulness of the Godhead is so largely rejected, it is clear that the translation breaks down. He translates “in Him you are perfect,” and urges that this also overthrows the usual interpretation of πλήρ. τ. θεότ. But apart from the fact that πλήρωμα does not mean moral perfection, τῆς θεότ. cannot be supplied. What Paul means is that in Christ they find the satisfaction of every spiritual want. It therefore follows of itself that they do not need the angelic powers. ὅς ἐστιν ἡ κεφαλὴ πάσης ἀρχῆς καί ἐξουσίας : cf. Colossians 1:18. That Christ is the Head of every principality and power is a further reason why they should not seek to them. All they need they have in Christ. Paul does not mention here the thrones or lordships as in Colossians 1:16. But it is a questionable inference that they, unlike the principalities and powers, had no place in the false teaching. The latter are probably adduced only as examples.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament