These verses, are, of course, not to be taken literally; their exaggerative character rather reminds one of the orator carried away by his subject. But it must be remembered that to the Oriental the language of exaggeration is quite normal. Moreover, this enumeration of various classes of animals was familiar from the O.T., and would be uttered as stereotyped phrases often are, it being well understood that the words are not to be taken au pied de la lettre; e.g., a very familiar passage from the Torah runs: καὶ ὁ τρόμος ὑμῶν καὶ ὁ φόβος ἔσται ἐπὶ πᾶσιν τοῖς θηρίοις τῆς γῆς καὶ ἐπὶ πάντα τὰ ὄρνεα τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐπὶ πάντα τὰ κινούμενα ἐπὶ τῆς γῆς καὶ πάντας τοὺς ἰχθύας τῆς θαλάσσης (Genesis 9:2); and one who shows so much familiarity with the Wisdom literature would be well acquainted with what tradition had imputed to Solomon; ἐλάλησε περὶ τῶν κτηνῶν καὶ περὶ τῶν πετεινῶν καὶ περὶ τῶν ἑρπετῶν καὶ περὶ τῶν ἰχθύων (1 Kings 4:33), cf. Genesis 1:26 (James 1:27 is quoted in the next verse); Deuteronomy 4:17-18; Acts 10:12.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament