καὶ ἰδόντες : the sentence beginning with these words properly runs on to the end of Mark 7:5, but the construction of so long a sentence overtaxes the grammatical skill of the writer, so it is broken off unfinished after the long explanatory clause about Jewish customs, Mark 7:3-4 a kind of parenthesis and a new sentence begun at Mark 7:5 = and seeing, etc. (for the Pharisees, etc.), and the Pharisees and scribes ask; instead of: they ask, etc. The sense plain enough, though grammar crude. τινὰς τ. μαθ., some of the disciples, not all. When? On their evangelistic tour? (Weiss; Holtz., H. C.) We have here, as in Mark 1:24, a case of attraction = seeing some that they eat (ὅτι ἐσθίουσι, W.H [60]), for seeing that some eat (ὅτι τινὲς ἐσ.). ἀνίπτοις, unwashed, added to explain for Gentile readers the technical term κοιναῖς = profane (cf. Romans 14:14).

[60] Westcott and Hort.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament