To impress the revolting character of such a course, the apostle supposes it pushed to extremity. There is something of indignation in his words: “If this woman has effrontery enough to do the first of these acts, well and good, better also do the second!” The repulsive character of the one should make that of the other felt. The word ξυρασθαι is usually accented, as if it were the present infinitive passive of ξυράω (ξυρᾶσθαι). But why should it not be regarded as the aorist infinitive middle, like κείρασθαι, of the form ξύρω (ξύρασθαι)? See Passow. There is a gradation from the one of these verbs to the other: To cut the hair or even to shave the head.

The word αἰσχρόν, shameful, includes the two notions of physical ugliness and moral indecency.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament

New Testament