1 Peter 3:22 qeou/

After qeou/ most manuscripts of the Vulgate insert deglutiens mortem ut vitae aeternae haeredes efficeremur (“swallowing up death that we might be made heirs of eternal life”). As is suggested by the use of the present participle deglutiens in the sense of the past tense, it is probable that the addition is a translation of a Greek gloss, which, according to Harnack’s reconstruction, may have read katapiw.n $to.n% qa,naton( i[na zwh/j aivwni,ou klhrono,moi genhqw/men (A. von Harnack, Beiträge zur Einleitung in das Neue Testament, VII [Leipzig, 1916], p. 83).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament