Acts 2:47 evpi. to. auvto,) Pe,troj de, {B}

The difficulty arises chiefly from the obscurity of the phrase evpi. to. auvto,. Torrey explains it as a mistranslation of a Judean Aramaic word meaning “greatly,” and translates the reconstructed Greek text, “And the Lord added greatly day by day to the saved.” 86 Although de Zwaan characterized this a “splendid observation,” 87 it was rejected on linguistic and exegetical grounds by F. C. Burkitt, 88 M. Black, 89 and H. F. D. Sparks. 90

The phrase evpi. to. auvto,, which is common enough in classical Greek and in the Septuagint, acquired a quasi-technical meaning in the early church. This meaning, which is required in Acts 1:15; Acts 2:1, Acts 2:47; 1 Corinthians 11:20; 1 Corinthians 14:23, signifies the union of the Christian body, and perhaps could be rendered “in church fellowship.” 91 Not perceiving this special usage of the word in ver. Acts 2:47, scribes attempted to rearrange the text, either by moving the phrase to the following sentence ( Acts 3:1) or by glossing it with an equivalent phrase, evn th|/ evkklhsi,a|.

The Committee preferred to adopt the reading of î74 a A B C G 81 1175 itgig vg copsa, bo arm eth al.


86 C. C. Torrey, The Composition and Date of Acts, pp. 10—14.

87 The Beginnings of Christianity, vol. II, p. 55.

88 Journal of Theological Studies, XX (1919), pp. 321 ff.

89 An Aramaic Approach to the Gospels and Acts, pp. 9 f.

90 “The Semitisms of Acts,” Journal of Theological Studies, N. S. I (1950), pp:17—18.

91 For a collection of passages illustrating the meaning of the phrase in Thucydides, the Septuagint, and the Apostolic Fathers, see A. A. Vazakas, Journal of Biblical Literature, XXXVII (1918), pp. 106—108.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament