John 3:13 avnqrw,pou {B}

On the one hand, a minority of the Committee preferred the reading avnqrw,pou o` w'n evn tw|/ ouvranw|/, arguing that (1) if the short reading, supported almost exclusively by Egyptian witnesses, were original, there is no discernible motive that would have prompted copyists to add the words o` w'n evn tw|/ ouvranw|/, resulting in a most difficult saying (the statement in John 1:18, not being parallel, would scarcely have prompted the addition); and (2) the diversity of readings implies that the expression o` ui`o.j tou/ avnqrw,pou o` w'n evn tw|/ ouvranw|/, having been found objectionable or superfluous in the context, was modified either by omitting the participial clause, or by altering it so as to avoid suggesting that the Son of Man was at that moment in heaven.

On the other hand, the majority of the Committee, impressed by the quality of the external attestation supporting the shorter reading, regarded the words o` w'n evn tw|/ ouvranw|/ as an interpretative gloss, reflecting later Christological development.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament