Luke 10:41-42 merimna|/j kai. qoruba,zh| peri. polla,( e`no.j de, evstin crei,a {C}

The rare verb qoruba,zesqai (î3, 45, 75 a B C D L W Q ¦ 1 al) seems to have given trouble to copyists, who replaced it with the more frequently used verb turba,zein (A K P D P Y ¦13 al). Most of the other variations seem to have arisen from understanding e`no,j to refer merely to the provisions that Martha was then preparing for the meal; the absoluteness of e`no,j was softened by replacing it with o`li,gwn (preserved today only in 38 and several versions); and finally in some witnesses (including î3 a B L ¦1 33) the two were combined, though with disastrous results as to sense. The omission of both clauses (as well as ga,r after Maria,m) from ita, b, e, ff2, i, l r1 syrs (D retains only qoruba,zh|) probably represents a deliberate excision of an incomprehensible passage, if it is not a sheer accident, perhaps occasioned by homoeoarcton (Ma,rqaMaria,m).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament