Luke 18:11 pro.j e`auto.n tau/ta {C}

External evidence (î75 B Q Y ¦1 892 Origen) favors the reading tau/ta pro.j e`auto,n, but internally the more difficult sequence seems to be pro.j e`auto.n tau/ta. The latter was ameliorated to read kaqV e`auto.n tau/ta (D itd geo2), “[standing] by himself …” Because of the difficulty of construing pro.j e`auto,n (especially when the words stood next to staqei,j), 15 several witnesses (a* ù1761 itb, c, ff2, it, l, q, r1 copsa, ach eth geo1 Diatessaronn, t) omit the phrase entirely.


15 According to C. C. Torrey, Our Translated Gospels, p. 79, and M. Black, Aramaic Approach, 3rd ed., p. 103, the words pro.j e`auto,n immediately after staqei,j are to be understood as the Aramaic ethic dative, meaning, “The Pharisee, taking his stand, prayed. …”

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament