εις (G1519) с артикулированным inf. используется для обозначения цели (RWP) или для введения дополнения гл. (Best; МТ, 143).
ταχέως (G5030) быстро, поспешно (Lightfoot, Notes),
σαλευθήναι aor. pass. inf. от σαλεύω (G4530) трясти, колебать, колыхать взад и вперед; pass. трястись, волноваться или дрожать, сотрясаться (BAGD; Wanamaker).
Aor. подчеркивает внезапность колебаний (Moore),
νοΰς (G3563) ум, понимание, рассуждение, человеческое суждение (Best; TDNT).
θροείσθαι praes. pass. inf. от θροέω (G2360) pass. быть внутренне в смятении, волноваться, бояться (BAGD). Praes. указывает на длительное состояние волнения после полученного потрясения и описывает состояние тупика (Milligan; Morris),
πνεύμα (G4151) дух. Это может относиться к типу духовного откровения (Lightfoot, Notes),
λόγος (G3056) слово. Общее выражение, которое может обозначать пророчество, проповедь или любое словесное сообщение (Moore), ώς (G5613) перед. ότ (G3754) для того, чтобы (МТ, 137).
ένέστηκεν perf. ind. act. от ένίστημι (G1764) вкладывать, стоять; perf. быть под рукой, присутствовать. Это слово может быть переведено как "уже здесь" гл. этот иногда противопоставляется гл., выражающему будущее (Morris; RWP).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament