Acts 20:1

ΠΑΎΣΑΣΘΑΙ _aor. med. (dep.) inf. от_ ΠΑΎΟΜΑΙ (G3973) прекращать. _Inf._ с _предл._ ΜΕΤΆ (G3326) выражает время (_см._ Acts 19:21), "после того, как беспокойства прекратились". ΜΕΤΑΠΕΜΨΆΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. (temp.) от_ ΜΕΤΑΠΈΜΠΩ (G3343) посылать за кем-л., призывать, ΠΑΡΑΚΑΛΈΣΑΣ _aor. act... [ Continue Reading ]

Acts 20:2

ΔΙΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΔΙΈΡΧΟΜΑΙ (G1330) проходить через, ΠΑΡΑΚΑΛΈΣΑΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 20:1. Очевидно, это было служение Павла в Троаде (2 Corinthians 2:12). ΛΌΓΦ _dat. sing. от_ ΛΌΓΟΣ (G3056) слово. _Instr. dat._ ΉΛΘΕΝ _aor. ind._ act, от ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) идти, при... [ Continue Reading ]

Acts 20:3

ΠΟΙΉΣΑΣ _aor. act. part. от_ гопесо (G4160) делать; с указанием на время, проводить время, ΜΉΝΑΣ _acc. pl. от_ ΜΉΝ (G3375) месяц. _acc._ выражает промежуток времени, отвечая на вопрос: "как долго?" (BD, 88; RG, 469f). ΓΕΝΟΜΈΝΗΣ _aor. med. (dep.) part. (temp.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, быть,... [ Continue Reading ]

Acts 20:4

ΣΥΝΕΊΠΕΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΣΥΝΈΠΟΜΑΙ (G4902) сопровождать, с _dat._ Об именах перечисленных _см._ BASHH, 23637; NDIEC, 3:91-93.... [ Continue Reading ]

Acts 20:5

ΠΡΟΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΠΡΟΈΡΧΟΜΑΙ (G4281) предшествовать, идти впереди, ΈΜΕΝΟΝ _impf. ind. act. от_ ΜΈΝΩ (G3306) оставаться, ждать. Форма 1 _pers. pl._ ("мы") появляется снова.... [ Continue Reading ]

Acts 20:6

ΈΞΕΠΛΕΎΣΑΜΕΝ _aor. ind. act. 1 pers. pl._ от ΈΚΠΛΈΩ (G1602) поднимать паруса, отплывать. ΜΕΤΆ ΤΆΣ ΉΜΈΡΑ ΤΏΝ άζύμων после дней праздника опресноков. Возможно, это означает, что Павел отпраздновал пасху с филиппийской церковью (Marshall), ΉΛΘΟΜΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 20:2. ΔΙΕΤΡΊΨΑΜΕΝ _aor. i... [ Continue Reading ]

Acts 20:7

ΣΥΝΗΓΜΈΝΩΝ _perf. pass. part. (temp.) от_ ΣΥΝΆΓΩ (G4863) собирать вместе; _pass._ собираться. _Gen. abs._ ΚΛΆΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΚΛΆΩ (G2806) ломать. _Inf._ выражает цель. Тайная вечеря сопровождалась большим ужином христиан (1 Corinthians 11:20). Этособытие произошло, вероятно, вечером в воскр... [ Continue Reading ]

Acts 20:8

ΉΣΑΝ _impf. act. ind. от_ ΕΊΜΊ (G1510) быть, ΛΑΜΠΆΣ (G2985) факел, светильник с фитилем и емкостью для масла (BAGD; EDNT). ΎΠΕΡΦΦ _dat. sing. от_ ΎΠΕΡΦΟΝ (G5253) комната наверху, ΟΎ (G3757) где. ΣΥΝΗΓΜΈΝΟΙ _perf. pass. part., см._ Acts 20:7. _Adj. part._ в роли praed. _adj._ или _part._ в перифр... [ Continue Reading ]

Acts 20:9

ΚΑΘΕΖΌΜΕΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. (adj.) от_ ΚΑΘΈΖΟΜΑΙ (G2516) сидеть, ΘΥΡΊΔΟΣ _gen. sing. от_ ΘΥΡΊΣ (G2376) окно, ΚΑΤΑΦΕΡΌΜΈΝΟΣ _praes. pass. part. (temp.) от_ ΚΑΤΑΦΈΡΩ (G2702) утомляться; засыпать. _Praes._ описывает развивающееся действие. Жара и духота, вызванная скоплением народа и чадом... [ Continue Reading ]

Acts 20:10

ΚΑΤΑΒΆΣ _aor. act. part. (conymcme.)_ от ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ (G2597) нисходить, ΈΠΈΠΕΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΠΙΠΊΠΤΩ (G1968) падать на кого-л., с _dat._ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΒΏΝ _aor. act. part. (conymcme.)_ от ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΆΝΩ (G4843) обнимать, поддерживать, собираться вокруг, ΕΙΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) го... [ Continue Reading ]

Acts 20:11

ΆΝΑΒΆΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΝΑΒΑΊΝΩ (G305) подходить к кому-л. ΚΛΆΣΑΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 20:7. ΓΕΥΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. (temp.) от_ ΓΕΎΟΜΑΙ (G1089) вкушать, есть, ΌΜΙΛΉΣΑΣ _aor. act. part. от_ ΌΜΙΛΈΩ (G3656) находиться в компании, беседовать с кем-л. Эта вторая... [ Continue Reading ]

Acts 20:12

ΉΓΑΓΟΝ _aor. ind. act. от_ ΆΓ (G71) вести. ΖΏΝΤΑ _praes. act. part. от_ ΖΆΩ (G2198) жить. _Adj. part._ без артикля подчеркивает характер или качество, ΠΑΡΕΚΛΉΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass._, _см._ Acts 20:1. ΜΕΤΡΊΩΣ (G3357) _adv._ умеренно. Используется с _Отр.._ ΟΎ (G3756), "немало" "много" "чрезвычайн... [ Continue Reading ]

Acts 20:13

ΠΡΟΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. pass. part. (сопутств.)_, _см._ Acts 20:5. ΆΝΉΧΘΗΜΕΝ _aor. ind. pass._, _см._ Acts 20:3. Форма 1 _pers. pl._ включает в себя Луку и остальных, кроме Павла. ΤΑΣΣΟΣ (G789) _acc._ Город, расположенный на южном берегу реки Троады на расстоянии примерно 32 км от г. Троады, напротив се... [ Continue Reading ]

Acts 20:14

ΏΣ (G5613) когда, ΣΥΝΈΒΑΛΛΕΝ _impf. ind. act. от_ ΣΥΜΒΆΛΛΩ (G4820) соединяться, встречаться. _Impf._ может означать, что, приблизившись к Ассу, они увидели Павла и взяли его на корабль (Bruce). В некоторых рукописях используется _aor._ вместо _impf._ (ВС, 3:194). ΆΝΑΛΑΒΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp... [ Continue Reading ]

Acts 20:15

ΆΠΟΠΛΕΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΑΠΟΠΛΈΩ (G636) отплывать, ΈΠΙΟΎΣΗ (G1896) на следующий день (слово "день" опущено). _Dat._ времени, ΚΑΤΗΝΤΉΣΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΤΑΝΤΆΩ (G2658) прибывать, достигать пункта назначения, ΆΝΤΙΚΡΥΣ (G481) напротив, лицом к лицу с (RWP). ΠΑΡΕΒΆΛΟΜΕΝ _ao... [ Continue Reading ]

Acts 20:16

ΚΕΚΡΊΚΕΙ _plperf. ind. act. от_ ΚΡΊΝΩ (G2919) решать. Plperf. указывает, что Павел принял решение и остался при нем (_см._ VA, 278, 287-90). ΠΑΡΑΠΛΕΫ́ΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΠΑΡΑΠΛΈΩ (G3896) проплывать мимо, миновать. _Inf._ в косвенной речи объясняет решение Павла, ΓΈΝΗΤΑΙ _aor. med. (dep.) conj... [ Continue Reading ]

Acts 20:17

ΠΈΜΨΑΣ _aor. act. part. (conymcme.)_ от ΠΈΜΠΩ (G3992) посылать, ΜΕΤΕΚΑΛΈΣΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.)_ orn ΜΕΤΑΚΑΛΈΩ (G3333) звать к себе, призывать. Предложное сочетание передает идею перемены; то есть призывать из одного места в другое (МН, 318; RWP). ΠΡΕΣΒΎΤΕΡΟΣ (G4245) старший, старейшина как на... [ Continue Reading ]

Acts 20:18

ΠΑΡΕΓΈΝΟΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΠΑΡΑΓΊΝΟΜΑΙ (G3854) прибывать, ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, ΈΠΊΣΤΑΣΘΕ _praes. ind. pass. (dep.) от_ ΈΠΊΣΤΑΜΑΙ (G1987) знать, понимать, изначально подразумевало знание, полученное в результате близости к познаваемому предмету; затем — знани... [ Continue Reading ]

Acts 20:19

ΔΟΥΛΕΎΩΝ _praes. act. part. от_ ΔΟΎΛΕΎΩ (G1398) выполнять обязанности раба, служить как раб (TDNT; NIDNTT, 3:592-98; EDNT; TLNT, 1:380-86). Part, образа, описывает, как Павел вел себя среди них. ΤΑΠΕΙΝΟΨΡΟΣΎΝΗ (G5012) кротость, непритязательность поведения, признание собственной слабости и могущест... [ Continue Reading ]

Acts 20:20

ΎΠΕΣΤΕΙΛΆΜΗΝ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΎΠΟΣΤΈΛΛΩ (G5288) удаляться в страхе, уклоняться от, с _gen._ отделения. Противопоставление отважной речи, ΣΥΜΦΕΡΌΝΤΩΝ _praea. act. part. от_ ΣΥΜΦΈΡΩ (G4851) быть выгодным, быть преимуществом. Part, в роли _subst._ ΆΝΑΓΓΕΪ́ΛΑΙ _aor. act. inf. от_ ΑΝΑΓΓΈΛΛΩ... [ Continue Reading ]

Acts 20:21

ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΌΜΕΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. от_ ΔΙΑΜΑΡΤΎΡΟΜΑΙ (G1263) свидетельствовать (_см._ Acts 2:40). Part, образа действия, объясняет, как он служил Господу и как не уклонялся от службы. ΊΟΥΔΑΊΟΙΣ ΤΕ ΚΑΙ "ΕΛΛΗΣΙΝ перед иудеями и греками. _Dat._ в роли косвенного дополнения.... [ Continue Reading ]

Acts 20:22

ΔΕΔΕΜΈΝΟΣ _perf. pass. part. от_ ΔΈΩ (G1210) связывать. _Perf._ подчеркивает состояние или условие. Part, образа действия, объясняющее, в каких условиях он идет, или же _part._ может выражать причину, ΠΝΕΎΜΑΤΙ _dat. sing. от_ ΠΝΕΎΜΑ (G4151) дух; Святой Дух. _Dat._ указывает на агента: "исполненный... [ Continue Reading ]

Acts 20:23

ΠΛΉΝ (G4133) кроме того, только; союз с ограничительным значением (Thrall, 20). ΚΑΤΆ ΠΌΛΙΝ (G2596; G4172) из города в город, ΛΈΓΟΝ _praes. act. part. n. пот. sing. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить. Семитское использование плеонастического _part._ ΜΈΝΟΥΣΙΝ _praes. ind. act., см._ Acts 20:5. _Praes._ указы... [ Continue Reading ]

Acts 20:24

ΟΎΔΕΝΌΣ ΛΌΓΟΥ ΠΟΙΟΎΜΑ ΤΉΝ ΨΥΧ ΤΙΜΊΑΝ έμαυτφ "я не дорожу своей жизнью" (Bruce; RWP). ΏΣ (G5613) используется с _inf._ для выражения дели: "чтобы" (RG, 987). ΤΕΛΕΙΏΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΤΕΛΕΙΌΩ (G5048) завершать, заканчивать, достигать цели, ΔΡΌΜΟΣ (G1408) бег, курс. В его письмах тоже встречаетс... [ Continue Reading ]

Acts 20:25

ΟΊΔΑ _perf. ind. act._ знать. Def. perf, со _знач. praes., см._ Acts 20:22. ΌΨΕΣΘΕ _fut. ind. med. (dep.)_ 2 pera. _pl. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΔΙΉΛΘΟΝ _aor. ind. act., см._ Acts 20:2. ΚΗΡΎΣΣΩΝ _praes. act. part. от_ ΚΗΡΎΣΣΩ (G2784) провозглашать, проповедовать (TDNT; EDNT). Part, образа действия... [ Continue Reading ]

Acts 20:26

ΜΑΡΤΎΡΟΜΑΙ (G3143) _praes. ind. med. (dep.)_ свидетельствовать, утверждать, ΑΊΜΑ (G129) кровь. Здесь Павел имеет в виду: "меня нельзя обвинить в том, в чем можно обвинить каждого, кто (из-за своего неверия) становится жертвой смерти" (Meyer).... [ Continue Reading ]

Acts 20:27

ΎΠΕΣΤΕΙΛΆΜΗΝ _aor. ind. med. (dep.), см._ Acts 20:20. ΆΝΑΓΓΕΪ́ΛΑΙ _aor. act. inf., см._ Acts 20:20.... [ Continue Reading ]

Acts 20:28

ΠΡΟΣΈΧΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΠΡΟΣΈΧΩ (G4337) остерегаться, обращать внимание. _Praes. imper._ призывает к привычному действию, ΈΘΕΤΟ _aor. ind. med. от_ ΤΊΘΗΜΙ (G5087) помещать, назначать, ΈΠΊΣΚΟΠΟΣ (G1985) блюститель, страж, епископ, тот, кто несет ответственность, заботясь о духовных нуждах... [ Continue Reading ]

Acts 20:29

ΕΊΣΕΛΕΎΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525) входить, приходить, ΆΦΙΞΙΣ (G867) отъезд, ΛΎΚΟΣ (G3074) волк. Лютые волки терроризировали пастухов, нападая на овец. Метафорически волк обозначает жестокого эксплуататора слабых, который приносит гибель, грабит и принуждает подданных к ра... [ Continue Reading ]

Acts 20:30

ΆΝΑΣΤΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΆΝΊΣΤΗΜΙ (G450) подниматься, вставать, ΑΎΤΏΝ _gen. pl._ вы сами, ΛΑΛΟΎΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980) говорить. _Adj._ или сопутств. _part._ ΔΙΕΣΤΡΑΜΜΈΝΑ _perf. pass. part. от_ ΔΙΑΣΤΡΈΦΩ (G1294) отвращать, извращать, искажать. Part, в роли _subst._... [ Continue Reading ]

Acts 20:31

ΓΡΗΓΟΡΕΊΤΕ _praes. imper. act. от_ ΓΡΗΓΟΡΈΩ (G1127) бодрствовать, сторожить, быть начеку. _Praes. imper._ указывает на постоянную бдительность, ΜΝΗΜΟΝΕΎΟΝΤΕΣ _praes. act. part. (conymcme.)_ от ΜΝΗΜΟΝΕΎΩ (G3421) помнить, ΤΡΙΕΤΊΑ (G5148) три года. ΝΎΚΤΑ _acc. sing. от_ ΝΎΞ (G3571) ночь. _acc._ врем... [ Continue Reading ]

Acts 20:32

ΠΑΡΑΤΊΘΕΜΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_ ΠΑΡΑΤΊΘΗΜΙ (G3908) поручать, доверять кому-л. заботу или защиту кого-л., вручать на сохранение, с _асс._ и _dat._ (TLNT, 3:24-27; BAGD). Храм Артемиды Ефесской был убежищем и местом хранения ценностей. ΔΥΝΑΜΈΝΩ _praes. pass. (dep.) part. (adj.) от_ ΔΎΝΑΜΑΙ ... [ Continue Reading ]

Acts 20:33

ΆΡΓΎΡΙΟΝ (G694) серебро, ΧΡΥΣΌΣ (G5557) золото, ΙΜΑΤΙΣΜΌΣ (G2441) одежда, ΈΠΕΘΎΜΗΣΑ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΘΥΜΈΩ (G1937) желать, хотеть, с _gen._... [ Continue Reading ]

Acts 20:34

ΑΥΤΟΊ (G846) _пот. pl._ вы сами. Усилительное _pers. pron._ ΓΙΝΏΣΚΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097) знать, ΟΎΣΙΝ _praes. act. part. от_ ΕΊΜΊ (G1510) быть. Part, в роли _subst._, "те, кто со мной" ΥΠΗΡΈΤΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΎΠΗΡΕΤΈΩ (G5256) служить, прислуживать (TDNT; EDNT).... [ Continue Reading ]

Acts 20:35

ΥΠΈΔΕΙΞΑ _aor. ind. act. от_ ΎΠΟΔΕΊΚΝΥΜΙ (G5263) представлять, давать наглядный урок, показывать (RWP). ΚΟΠΙΏΝΤΑΣ _praes. act. part. от_ ΚΟΠΙΆΩ (G2872) работать, трудиться. Гл. подчеркивает тяжесть работы и усталость от ее выполнения (LC). Part, средства, указывает, как дается помощь, ΔΕΊ (G1163)... [ Continue Reading ]

Acts 20:36

ΕΙΠΏΝ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 20:35. "После того, как он сказал..." ΘΕΊΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΤΊΘΗΜΙ (G5087) помещать, ставить, ΓΌΝΑΤΑ _acc. pl. от_ ΓΌΝΥ (G1119) колено: "становиться на колени" "преклонять колени" ΠΡΟΣΗΎΞΑΤΟ AOR _ind. med. (dep.) от_ ΠΡΟΣΕΎΧΟΜΑΙ (G4336) молитьс... [ Continue Reading ]

Acts 20:37

ΚΛΑΥΘΜΌΣ (G2805) плач, рыдание, ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, быть, случаться, ΈΠΙΠΕΣΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (conymcme.)_ от ΈΠΙΠΊΠΤΩ (G1968) припадать, ΤΡΆΧΗΛΟΣ (G5137) шея. КАΤΕΦΊΛΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΚΑΤΑΦΙΛΈΩ (G2705) целовать (_см._ Mark 14:45). Inch, _imp... [ Continue Reading ]

Acts 20:38

ΌΔΥΝΏΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part. (conymcme.)_ от ΌΔΥΝΆΟΜΑΙ (G3600) быть в отчаянии, горевать, печалиться, ΜΆΛΙΣΤΑ (G3122) особенно, Ω _dat. sing._ rel. _pron. от_ ΌΣ (G3739). _Dat._ по аттракции, ΕΊΡΉΚΕΙ _plperf. ind. act. от_ ΛΈΓΩ, _см._ Acts 20:35. ΜΈΛΛΟΥΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΜΈΛΛΩ (G3... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament