άδικώ praes. ind. act., см. Acts 25:10; здесь: "я виновен" аттическое выражение (Bruce). Perf. (πέπραχα) используется для обозначения отдельных злоупотреблений, praes. только для обозначения общего результата (BD, 186). Другое мнение: praes. относится к его участию в неправедных действиях, a perf. указывает на состояние того, кто занимался подобным (VA, 303; VANT, 296).
πέπραχα perf. ind. act. от πράσσω (G4238) делать, совершать,
παραιτούμαι praes. ind. med. (dep.) от παραιτέομαι (G3868) просить, извинять себя (BAGD). "Я прошу смягчения наказания" идиоматическое выражение из эллинистического греческого (LC). Обнаружено в надписи, где говорится о борце, который поддался или признал себя побежденным (NDIEC, 3:78). Конативный praes., "я не пытаюсь молить о прощении" (SMT, 8).
άποθανεΐν aor. act. inf. от άποθνήσκω (G599) умирать. Inf. с арт. в роли дополнения гл. (МТ, 140; IBG, 127).
έστιν praes. ind. act. от είμί (G1510) быть. Здесь означает "существует" и используется в conj. 1 типа, где условие считается реальным (RWP). ών gen. pl. rel. pron. от ος (G3739), gen. по аттракции к невыраженному антецеденту τούτων (RWP).
κατηγορούσιν praes. ind. act., см. Acts 25:5. Praes. указывает на длительное действие: "они продолжали обвинять меня"
χαρίσασθαι aor. med. (dep.) inf. от χαρίζομαι (G5483) давать свободно или милостиво, прощать. Здесь (и в ст. 16) речь идет о человеке, который отдает себя в руки тех, кто хочет повредить ему (BAGD).
έπικαλούμαι praes. ind. med. (dep.) от έπικαλέω (G1941) призывать, взывать. Согласно римскому праву provocatio, римский гражданин мог требовать суда цезаря. Об этом праве и его отражении в Деяниях см. Sherwin-White, 57-70; NDIEC, 4:8-385; ВВС; TLNT, 2:43, прекрасный рассказ об этом событии и описание римской монеты с изображением процесса см. в BAFCS, 3:48-56.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament