άχρι ού пока не; здесь с impf.: "пока не наступит день"; то есть "до рассвета" (Haenchen; BD, 193).
ήμελλεν impf. ind. act., см. Acts 27:2.
γίνεσθαι praes. med. (dep.) inf., см. Acts 27:7.
παρεκάλει impf. ind. act. от παρακαλέω (G3870) ободрять, утешать. Impf. изображает повторяющееся действие. Гл., выражающие вопрос и приказание, передают идею незавершенного действия в прошлом, хотя ожидается выполнение этих действий в будущем другим действующим лицом (МТ, 164).
μεταλαβεΐν aor. act. inf. от μεταλαμβάνω (G3335) брать, вкушать пищи, с gen. τεσσαρεσκαιδεκάτην (G5065) четырнадцатый. асс. длительности времени (RWP).
προσδοκώντες praes. act. part. от προσδοκάω (G4328) ждать. Сопутств. или дополнительное part. διατελείτε praes. ind. act. от διατελέω (G1300) совершать, продолжать,
προσλαβόμενοι aor. med. part. от προσλαμβάνω (G4355) брать; med. брать себе. Вероятно, Павел имеет в виду, что они питались нерегулярно, только перекусывали понемногу время от времени (RWP).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament