Acts 5:1

ΆΝΑΝΊΑΣ (G367) Анания. Транскрипция חנטה ("Яхве проявляет милость" "Бог милосерден"), с греческим окончанием (Schneider; SB, 2:634). ΣΑΠΦΊΡΗ _dat. sing. от_ ΣΆΠΦΙΡΑ (G4551) Сапфира. Греческая форма арамейского имени "Прекрасная" (Schneider; SB, 2:634; рассказ об обоих именах с примерами _см._ в BAS... [ Continue Reading ]

Acts 5:2

ΈΝΟΣΦΊΣΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΝΟΣΦΊΖΟΜΑΙ (G3557) присваивать, тайно брать себе часть большего количества имущества, которое было доверено человеку. Используется в Септ. (Josh 7:1) по отношению к Ахану (LC; TLNT; MM). Indir. _med._ "он утаил... для себя" (GGBB, 421). ΣΥΝΕΙΔΥΊΗΣ _perf. act. p... [ Continue Reading ]

Acts 5:3

ΈΠΛΉΡΩΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΛΗΡΌΩ (G4137) наполнять, контролировать, ΨΕΎΣΑΣΘΑΙ _aor. med. (dep.) inf. от_ ΨΕΎΔΟΜΑΙ (G5574) лгать, обманывать кого-л., пытаться обмануть, солгав (BAGD; KVS, 105-6; Barrett). _Inf._ дели или результата, ΚΑΊ (G2532) эпэкз.: "то есть тем, что ты присвоил" (Pesch). Ν... [ Continue Reading ]

Acts 5:4

ΟΎΧΊ (G3780) - вводит вопрос, на который ожидается утвердительный ответ, ΜΈΝΟΝ _praes. act. part. (temp.) от_ ΜΈΝΩ (G3306) оставаться; относится к ΚΤΉΜΑ в ст. 1 (Schneider); "пока (до тех пор, как) оно оставалось непроданным, оно было твоим, не так ли?" ΈΜΕΝΕΝ _impf. ind. act. от_ ΜΈΝΩ. ΠΡΑΘΈΝ _ao... [ Continue Reading ]

Acts 5:5

ΆΚΟΎΩΝ _praes. act. part. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать. Temp. _part._ указывает на одновременное действие, ΠΕΣΏΝ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΠΊΠΤΩ (G4098) падать. ΈΞΈΨΥΞΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΚΨΎΧΩ (G1634) выдыхать, испускать дух. Термин, который использовался медиками (MLL, 37; Barrett), ΈΓΈΝΕΤ... [ Continue Reading ]

Acts 5:6

ΆΝΑΣΤΆΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΆΝΊΣΤΗΜΙ (G450) подниматься. О семитском обороте _см._ BG, 126f. ΣΥΝΈΣΤΕΙΛΑΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΣΤΈΛΛΩ (G4958) собираться, стягивать вместе, заворачивать. Может указывать на вынос тела, или покрытие его саваном, или просто подготовку к похоронам (Barrett; LC; MLL,... [ Continue Reading ]

Acts 5:7

ΔΙΆΣΤΗΜΑ (G1292) промежуток —временной или пространственный (NDIEC, 4:86; GELTS, 109). Это слово следует воепринимать как подлежащее гл. ΈΓΈΝΕΤΟ (Barrett), ΕΪΔΥΪΑPERF. _act._ pari, _(сопутств.) пот. fem. sing. от_ ΟΙΔΑ (G1492) знать, ΓΕΓΟΝΌΣ _perf. act. part., см._ Acts 5:5. Subst. part., "вещь, к... [ Continue Reading ]

Acts 5:8

ΆΠΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать, ΕΊΠΕ _aor. imper. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, ΤΟΣΟΎΤΟΥ _gen. sing. от_ ΤΟΣΟΎΤΟΣ (G5118) столь многий, столький. _Gen._ стоимости, ΆΠΈΔΟΣΘΕ _aor. ind. med. от_ ΆΠΟΔΊΔΩΜΙ (G591) возвращать; _med._ продавать. ΝΑΊ (G3483) да.... [ Continue Reading ]

Acts 5:9

ΣΥΝΕΦΩΝΉΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΣΥΜΦΩΝΈΩ (G4856) соглашаться между собой; безличное использование с _dat._, "вы сговорились между собой, или для себя" (RWP). ΠΕΙΡΆΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΠΕΙΡΆΖΩ (G3985) искушать, подвергать испытанию (TLNT, 3:82-83). ΘΑΨΆΝΤΩΝ _aor. act. part., см._ Acts 5:6. ΈΞΟΊΣ... [ Continue Reading ]

Acts 5:10

ΈΠΕΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 5:5. ΕΞΈΨΥΞΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 5:5. ΕΊΣΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 5:7. ΕΎΡΟΝ _aor. ind. act. от_ ΕΎΡΊΣΚΩ (G2147) находить, ΈΞΕΝΈΓΚΑΝΤΕΣ _aor. act. part., см._ Acts 5:6. ΈΘΑΨΑΝ _aor. ind. act., см._ Acts 5:6.... [ Continue Reading ]

Acts 5:11

ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Acts 5:5. ΆΚΟΎΟΝΤΑΣ _aor. act. part., см._ Acts 5:5. Part, в роли _subst._ Как верующие, так и те, кто об этом услышал, сильно испугались.... [ Continue Reading ]

Acts 5:12

ΈΓΊΝΕΤΟ _impf. ind. med. (dep.), см._ Acts 5:5. _Impf._ указывает на повторяющиеся случаи. ΟΜΟΘΥΜΑΔΌΝ единодушно. В эллинистическом греческом "вместе" (LC). ΈΝ ΤΉ ΣΤΟΦ ΣΟΛΟΜΏΝΤΟΣ в притворе Соломоновом (_см._ Acts 3:11). Кажется, это было постоянное место встреч христиан (Barrett).... [ Continue Reading ]

Acts 5:13

ΈΤΌΛΜΑ _impf. ind. act. от_ ΤΟΛΜΆΩ (G5111) отваживаться, с _inf._ ΚΟΛΛΆΣΘΑΙ _praes. pass. inf. от_ ΚΟΛΛΆΩ (G2853) присоединяться, приближаться. Вероятно, имеется в виду приставать, не присоединяясь окончательно (Bruce; Christoph Burchard, "Fussnoten zum neutestamentlichen Griechisch" ZNW 61 [1970]:... [ Continue Reading ]

Acts 5:14

ΜΆΛΛΟΝ (G3123) еще больше (Barrett), ΠΡΟΣΕΤΊΘΕΝΤΟ _impf. ind. pass. от_ ΠΡΟΣΤΊΘΗΜΙ (G4369) добавлять к чему-л. _Impf._ изображает повторяющееся действие, ΚΥΡΊΩ _dat. sing. от_ ΚΎΡΙΟΣ (G2962) Господь. _Dat._ может быть воспринят либо как относящийся к основному гл.: "добавлялись к Господу" либо как... [ Continue Reading ]

Acts 5:15

ΚΑΊ (G2532) даже, ΠΛΑΤΕΊΑ (G4113) улида. ΈΚΦΈΡΕΙΝ _praes. act. inf., см._ Acts 5:6. _Inf._ с ΏΣΤΕ (G5620) выражает результат, с оглядкой на общее содержание полностью, но особ. ст. 12а. (Bauernfeind). ΤΙΘΈΝΑΙ _praes. act. inf. от_ ΤΊΘΗΜΙ, _см._ Acts 5:2. _Inf._ результата. ΚΛΙΝΆΡΙΟΝ (G2825) посте... [ Continue Reading ]

Acts 5:16

ΣΥΝΉΡΧΕΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΣΥΝΈΡΧΟΜΑΙ (G4905) приходить вместе. _Impf._ изображает повторяющееся действие в прошлом, ΠΈΡΙΞ (G4038) _adv._ вокруг, ΦΈΡΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΦΈΡΩ (G5342) нести. _Сопутств. part._ ΌΧΛΟΥΜΈΝΟΥΣ _praes. pass. part. от_ ΌΧΛΈΩ (G3791) беспокоить, мучить. О... [ Continue Reading ]

Acts 5:17

ΆΝΑΣΤΆΣ _aor. act. part. (сопутств.)_, _см._ Acts 5:6. ΟΎΣΑ _praes. act. part. от_ ΕΙΜΊ (G1510). Используется здесь для ввода некоего устойчивого выражения со _знач._: "местный" "текущий" "существующий" (Bruce; МТ, 151-52). ΈΠΛΉΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΠΊΜΠΛΗΜΙ (G4130) наполнять, ΖΉΛΟΥ _gen. s... [ Continue Reading ]

Acts 5:18

ΈΠΈΒΑΛΟΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΒΆΛΛΩ (G1911) возлагать, накладывать руки на кого-л. (_см._ Acts 4:3). ΈΘΕΝΤΟ _aor. ind. med., см._ Acts 5:15 ΔΗΜΟΣΊΑ (G1219) _dat. sing._ публично (adv.), или публичный _(adj.)._ Последнее относится к custodia publica, или публичной тюрьме, то есть к самому суровом... [ Continue Reading ]

Acts 5:19

ΔΙΆ ΝΥΚΤΌΣ (G1223; G3571) ночью (BD, 199). ΆΝΟΊΞΑΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΆΝΟΊΓΩ (G455) открывать, ΈΞΑΓΑΓΏΝ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΈΞΆΓΩ (G1806) выводить, ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить.... [ Continue Reading ]

Acts 5:20

ΠΟΡΕΎΕΣΘΕ _praes. imper. med. (dep.) от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G4198) идти, ΣΤΑΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. part. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476) стоять; _pass._ становиться (RWP). _Сопутств. part._ со _знач. imper._ (_см._ VANT, 386). ΛΑΛΕΊΤΕ _praes. imper. act. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980) говорить. Значение _praes. imper._ может предполаг... [ Continue Reading ]

Acts 5:21

ΆΚΟΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part._ (сопутств.) от ΆΚΟΎΩ (G191) слышать, повиноваться. ΕΊΣΉΛΘΟΝ _aor. ind. act., см._ Acts 5:7. ΌΡΘΡΟΝ _асс. sing. от_ ΌΡΘΡΟΣ (G3722) рассвет, раннее утро, начало дня. _асс._ с _предл._ ΎΠ (G5259) в роли _асс._ времени: "на рассвете" "во время рассвета" (RWP; TLNT, 1:51).... [ Continue Reading ]

Acts 5:22

ΎΠΗΡΈΤΗΣ (G5257) помощник, служитель, храмовый стражник (Barrett; _см._ Acts 4:1). ΕΎΡΟΝ _aor. ind. act., см._ Acts 5:10. ΆΝΑΣΤΡΈΨΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΝΑΣΤΡΈΦΩ (G390) оборачиваться снова, возвращаться. ΆΠΉΓΓΕΙΛΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΑΓΓΈΛΛΩ (G518) сообщать.... [ Continue Reading ]

Acts 5:23

ΕΫΡΟΜΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 5:10. ΚΕΚΛΕΙΣΜΈΝΟΝ _perf. pass. part. (adj.) от_ ΚΛΕΊΩ (G2808) закрывать, запирать, замыкать. _Perf._ подчеркивает, что она была прочно заперта (RWP). ΆΣΦΑΛΕΊ _q._ (G803) _dat. sing._ безопасность, надежность. С _предл._ ΈΝ (G1722) выражает образ действия — "самы... [ Continue Reading ]

Acts 5:24

ΉΚΟΥΣΑΝ _aor. ind. act., см._ Acts 5:21. ΣΤΡΑΤΗΓΌΣ (G4755) начальник храмовой стражи (_см._ Acts 4:1). ΔΙΗΠΌΡΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΔΙΑΠΟΡΈΩ (G1280) быть озадаченным (_см._ Acts 2:12). Inch. _impf._ ΓΈΝΟΙΤΟ _aor._ opt. _med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, быть; здесь·, "что бы это стал... [ Continue Reading ]

Acts 5:25

ΠΑΡΑΓΕΝΌΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. (temp.), см._ Acts 5:21. ΆΠΉΓΓΕΙΛΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 5:22. ΈΘΕΣΘΕ _aor. ind. med., см._ Acts 5:2. ΈΣΤΏΤΕΣPERF. _act. part., см._ Acts 5:20. Перифрастическое _part._ ("Эти люди стоят в храме"), ΔΙΔΆΣΚΟΝΤΕΣ _praes. act. part., см._ Acts 5:21. Перифраст... [ Continue Reading ]

Acts 5:26

ΆΠΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) уходить, ΉΓΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 5:21. Они вели их медленно, уверенно и торжественно (RWP). ΜΕΤΆ ΒΊΑΣ (G3326; G970) с силой, насильно, ΈΦΟΒΟΫ́ΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ (G5399) бояться, страшиться, ΛΙΘΑΣΘΏΣΙΝ _aor. conj... [ Continue Reading ]

Acts 5:27

ΆΓΑΓΌΝΤΕΣ _aor. act. part., см._ Acts 5:21. ΈΣΤΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476) помещать, ставить, ΈΠΗΡΏΤΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΕΡΩΤΆΩ (G1905) задавать вопросы, расспрашивать, допрашивать.... [ Continue Reading ]

Acts 5:28

ΠΑΡΑΓΓΕΛΊΣΙ (G3852) _dat. sing._ instr., _dat._ имеет значение_евр. inf. abs._ (SA, 151; Barret; MH, 443). ΠΑΡΗΓΓΕΊΛΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΑΡΑΓΓΈΛΛΩ (G3853) повелевать, давать задание. Часто используется как юридический термин, обозначающий заявление перед судом или обвинение против ответчика (L... [ Continue Reading ]

Acts 5:29

ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. part., см._ Acts 5:8. Плеонастическое использование _part._ (MH, 453). ΠΕΙΘΑΡΧΕΊΝ _praes. act. inf. от_ ΠΕΙΘΑΡΧΈΩ (G3980) подчиняться авторитету, охотно повиноваться, позволять убедить себя, охотно выполнять правило; с _dat._ (EGT; TLNT; MM; NDIEC, 2:105). Эпэкз. _inf._ с ΔΕΙ... [ Continue Reading ]

Acts 5:30

ΉΓΕΙΡΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΓΕΊΡΩ (G1453) поднимать, ΔΙΕΧΕΙΡΊΣΑΣΘΕ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΔΙΑΧΕΙΡΊΖΟΜΑΙ (G1315) накладывать руки, покончить с чем-л. Эвфемизм, означающий "убивать" (МН, 302). ΚΡΕΜΆΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΚΡΕΜΆΝΝΥΜΙ (G2910) вешать. Part, образа действия или средства (см, 10... [ Continue Reading ]

Acts 5:31

ΑΡΧΗΓΌΣ, _см._ Acts 3:15. Двойной _асс._, "Бог вознес Его как Князя и Спасителя" ΥΨΩΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΎΨΌΩ (G5312) поднимать, возносить, ΔΟΎΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать, одаривать. _Inf._ цели.... [ Continue Reading ]

Acts 5:32

ΚΑΙ... ΚΑΙ (G2532) и... и... ΈΔΩΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ, _см._ Acts 5:31. ΠΕΙΘΑΡΧΟΎΣΙΝ _praes. act. part. dat. pl., см._ Acts 5:29. Part, в роли _subst._, _dat._ в роли _indir. obj._... [ Continue Reading ]

Acts 5:33

ΆΚΟΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part., см._ Acts 5:5. Part, в роли subet. ΔΙΕΠΡΊΟΝΤΟ _impf. ind. pass. от_ ΔΙΑΠΡΊΩ (G1282) распиливать; здесь _pass._ быть задетым, быть в ярости (BAGD). Inch. _impf._ ΈΒΟΎΛΟΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.), см._ Acts 5:28, с _inf. impf._ указывает на незавершенное действие, ΆΝΕΛΕ... [ Continue Reading ]

Acts 5:34

ΆΝΑΣΤΆΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 5:6. ΓΑΜΑΛΙΉΛ (G1059) Гамалиил. Гамалиил I, Старший, трудился в 25-50 г. н.э. и был очень уважаемым учителем. Когда он умер, говорили, что прекратилась слава закона, умерли чистота и воздержание (М, Sotah 6:15; SB 2:636-36; ABD, 2:904-906; ВВС; HJP, 2:367... [ Continue Reading ]

Acts 5:35

ΠΡΟΣΈΧΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΠΡΟΣΈΧΩ (G4337) остерегаться, обращать внимание; " держите в памяти (ΝΟΫ́Σ, опущено) для себя или про себя" (RWP). ΠΡΆΣΣΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΠΡΆΣΣΩ (G4238) делать. _Inf._ с ΜΈΛΛΕΤΕ (G3195) выражает будущее: "что вы собираетесь делать".... [ Continue Reading ]

Acts 5:36

ΑΝΈΣΤΗ _aor. ind. act., см._ Acts 5:6. ΘΕΥΔΆΣ Февда. Об этом имени и исторических проблемах _см._ NDIEC, 4:183-85; BASHH, 162-63; Barrett; Longenecker, 322-23; SB, 2:639-40. ΕΊΝΑΙ _praes. act. inf. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть. _Inf._ в косвенной речи, ΠΡΟΣΕΚΛΊΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΠΡΟΣΚΛΊΝΟΜΑΙ (G4347... [ Continue Reading ]

Acts 5:37

ΑΝΈΣΤΗ _aor. ind. act., см._ Acts 5:6. ΆΠΈΣΤΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΦΊΣΤΗΜΙ (G868) поднимать мятеж, сбивать с верной дороги (DJG, 688-98; DPL, 812-19; ВВС), ΆΠΏΛΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΠΌΛΛΥΜΙ (G622) уничтожать, погибать, ΔΙΕΣΚΟΡΠΊΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΔΙΑΣΚΟΡΠΊΖΩ (G1287) рассеива... [ Continue Reading ]

Acts 5:38

ΆΠΌΣΤΗΤΕ _aor. imper. act. от_ ΆΦΊΣΤΗΜΙ (G868) держать подальше от чего-л. ΆΦΕΤΕ _aor. imper. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) оставлять, оставлять в покое, Ή _praes. conj. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть. _Conj._ с ΈΆΝ (G1437) в _conj._ 3 типа, предполагающем возможность условия, ΚΑΤΑΛΥΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass.... [ Continue Reading ]

Acts 5:39

ΕΊ (G1487) если. Используется в _conj._ 1 типа, в котором условие считается истинным. Об условии здесь _см._ BG, 104-5; NSV, 169-70; VA, 310; Barrett, ΔΥΝΉΣΕΣΘΕ _fut. ind. pass. (dep.) от_ ΔΎΝΑΜΑΙ (G1410) быть способным, с _inf._ ΚΑΤΑΛΎΣΑΙ _aor. act. inf., см._ Acts 5:38. ΘΕΟΜΆΧΟΣ (G2314) богобор... [ Continue Reading ]

Acts 5:40

ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΆΜΕΝΟΙ _aor. med. (dep.) part. (temp.) от_ ΠΡΟΣΚΑΛΈΟΜΑΙ (G4341) призывать кого-л. Судебный термин: "приглашать войти" (BAGD). ΔΕΊΡΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΔΈΡΩ (G1194) сечь, бить. Это было наказание за незначительные оскорбления (EGT). Возможно, это было "сорок ударов без одного" как во... [ Continue Reading ]

Acts 5:41

ΈΠΟΡΕΎΟΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.)._ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G4198) идти, ΧΑΊΡΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΧΑΊΡΩ (G5463) ликовать. Part, образа действия, ΚΑΤΗΞΙΏΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΚΑΤΑΞΙΌΩ (G2661) считать ценным. Богосл. _pass._ означает, что Бог считал их достойными, ΆΤΙΜΑΣΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament