βιάζεται praes. ind. med. или pass. от βιάζω (G971). Med. означает "применить силу" "ворваться силой". Форма pass. означает "подвергаться жестокому отношению" "быть угнетенным" "страдать от проявлений насилия" (BAGD; W.E. Moore, "ΒΙΑΖΩ, ΑΡΠΑΖΩ and Cognates in Josephus" NTS 21 [1975]: 519-43; Gerd Hafner, "Gewalt gegen die Basileia? Zum Problem der Auslegung des 'Sturmerspruches' Mt 11:12" ZNW 83 [1992]: 21-51). Обсуждение этого фрагмента см. в Carson, 265-68; RK, 90-99; NTRJ, 285-300; Hagner; Luz. Одно из предположений гласит, что это слово значит "пользоваться чужой собственностью без согласия владельца". Таким образом, pass. обозначает "силой завладеть Царством" т. е. сделать это без согласия Бога (NDIEC, 7:130-62; особ. 15962).
βιασταί пот. pl. от βιαστής (G973) человек, который применяет насилие,
άρπάζουσιν praes. ind. act. от αρπάζω (G726) хватать, красть. Praes. может быть конативным: "они пытались..." (Carson, 267).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament