Matthew 14:1

ΉΚΟΥΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать, ΤΕΤΡΑΆΡΧΗΣ (G5076) тетрарх, правитель над четвертой частью региона. Термин использовался для определения незначительного правителя (DA; HJPE, 1:334; КР, 5:632-33). Об использовании этого термина у Иосифа Флавия _см._ CCFJ, 4:181. Об Ироде Антипе _см... [ Continue Reading ]

Matthew 14:2

ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить. ΠΑΙΣΊΝ _dat. pl. от_ ΠΑΙΣ (G3816) дети, рабы, придворные (RWP). ΑΥΤΌΣ он, эмфатическое, указывающее на пораженную страхом совесть (Meyer). Ирод боялся не только моральной стороны вести Иоанна, но и политических последствий его проповедей (Jos., Ant.... [ Continue Reading ]

Matthew 14:3

ΚΡΑΤΉΣΑΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΚΡΑΤΈΩ (G2902) хватать, арестовывать, ΈΔΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΈΩ (G1210) связывать. ΆΠΈΘΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΠΟΤΊΘΗΜΙ удалять. Предлог при гл. имеет локативное значение (М, 297f). Иоанн был заключен в крепости Махаер на восточном берегу реки... [ Continue Reading ]

Matthew 14:4

ΈΛΕΓΕΝ _impf. ind. act._ 9 _см._ Matthew 14:2. _Impf._ предполагает неоднократную отповедь (McNeile). ΕΞΕΣΤΙΝ _praes. ind. act. от_ ΈΞΕΣΤΙ (G1832) законно, позволено. Перед _inf._ ΈΧΕΙ Ν. Здесь "иметь" употреблено в брачном или сексуальном смысле (DJG, 323).... [ Continue Reading ]

Matthew 14:5

ΘΈΛΩΝ _praes. act. part. от_ ΘΈΛΩ (G2309) желать, стремиться, хотеть. Уступ, _part._: "хотя он желал" ΆΠΟΚΤΕΊΝΑΙ _aor. act. inf._ ΆΠΟΚΤΕΊΝΩ (G615) убивать, ΈΦΟΒΉΘΗ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ (G5399) бояться, ΕΊΧΟΝ _impf. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь, считать, рассматривать, полагать... [ Continue Reading ]

Matthew 14:6

ΓΕΝΕΣΊΟΙΣ _dat. pl. от_ ΓΕΝΈΣΙΑ (G1077) празднование дня рождения (RAC, 9:21743; SB, 1:680-82). ΓΕΝΟΜΈΝΟΙΣ _aor. med. (dep.) part. dat. pl. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, случаться. _Dat._ является либо _abs._, либо _temp._ (IBG, 44-45). ΏΡΧΉΣΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΌΡΧΈΟΜΑΙ (G3738) танце... [ Continue Reading ]

Matthew 14:7

ΌΘΕΝ (G3606) отчего (причинное), потому что. ΏΜΟΛΌΓΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΌΜΟΛΟΓΈΩ (G3670) клясться, обещать. Это была клятва выполнить просьбу, а не юридическое действие, _см._ также J.D. M.Derrett, "Herod's Oath and the Baptist's Head" BZ NF 9 (1965): 49-59, 233-46. ΔΟΎΝΑΙ _aor. act. inf. от_ Δ... [ Continue Reading ]

Matthew 14:8

ΠΡΟΒΙΒΑΣΘΕΊΣΑ _aor. pass. part. пот. fem. sing. от_ ΠΡΟΒΙΒΆΖΩ (G552) наставлять, выдвигать, давать указания (McNeile; BAGD). ΔΌΣ _aor. imper. act. 2 pers. sing. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325). _Aor. imper._ используется для выражения специфической просьбы, ΦΗΣΊΝ _praes. ind. act. от_ ΦΗΜΊ (G5346) говорить. H... [ Continue Reading ]

Matthew 14:9

ΛΥΠΗΘΕΊΣ _aor. pass. part. от_ ΛΥΠΈΩ (G3076) горевать, печалиться; _pass._ опечалился, расстроился, огорчился (BAGD). Уступит. (хотя) или сопутств. _part._ Inch. _aor._ "становясь..." ΣΥΝΑΝΑΚΕΙΜΈΝΟΥΣ _praes. med. (dep.) part. от_ ΣΥΝΑΝΆΚΕΙΜΑΙ (G4873) возлежать рядом у стола. О том, какое влияние ока... [ Continue Reading ]

Matthew 14:10

ΠΈΜΨΑΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΠΈΜΠΩ (G3992) посылать, ΆΠΕΚΕΦΆΛΙΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΑΠΟΚΕΦΑΛΊΖΩ (G607) обезглавливать. О смертной казни у иудеев _см._ SB, 1: 261-270; об отсечении головы _см._ М, Sanh. 7.1.0 смерти Иоанна и сопровождавших ее обстоятельствах _см._ DJG, 388-89.... [ Continue Reading ]

Matthew 14:11

ΉΝΈΧΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΦΈΡΩ (G5342) нести, приносить, ΈΔΌΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать, ΚΟΡΆΣΙΟΝ (G2877) девочка. Уменьшит, "маленькая девочка" (Hill). Ей, вероятно, было, около 12-14 лет (НА, 154-56). ΉΝΕΓΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΦΈΡΩ (G5342) нести (SB, 1:683).... [ Continue Reading ]

Matthew 14:12

ΠΡΟΣΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor._ &ct. _part. (сопутств.) от_ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4334) приходить. ΉΡΑΝ _aor. ind. act. от_ ΑΪ Ρ Ω (G142) поднимать, уносить, ΠΤΏΜΑ (G4430) тело, труп, ΈΘΑΨΑΝ _aor. ind. act. от_ ΘΆΠΤΩ (G2290) ΧΟΡΟНИТЬ, ΈΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить, идти, ΆΠΉΓΓΕ... [ Continue Reading ]

Matthew 14:13

ΆΚΟΎΣΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать. "После того как он услышал" ΆΝΕΧΏΡΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΧΩΡΈΩ (G402) уходить, удаляться, уединяться. ΚΑΤ' ΙΔΊΑΝ (G2596; G2398) для себя, для уединения, ΉΚΟΛΟΎΘΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΛΟΥΘΈΩ (G190) следовать (с dat). ΠΕΖΉ (G3979... [ Continue Reading ]

Matthew 14:14

ΈΞΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831) выходить; в данном случае, сходить на берег (Tasker). ΕΊΔΕΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΈΣΠΛΑΓΧΝΊΣΘΗ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΣΠΛΑΓΧΝΊΖΟΜΑΙ (G4697) жалеть, иметь сострадание к кому-л. (TLNT; _см._ Matthew 9:36). ΈΘΕΡΆΠΕΥΣΕΝ _a... [ Continue Reading ]

Matthew 14:15

ΌΨΙΟΣ (G3798) вечер, ΓΕΝΟΜΈΝΗΣ _aor. med. (dep.) part. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096), _gen. abs._ ΠΡΟΣΉΛΘΟΝ _aor. ind. act., см._ Matthew 14:12. ΛΈΓΟΝΤΕΣ _praes. act. part. (сопутств.) от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, ΏΡ час, традиционное время еды (Allen), ΠΑΡΉΛΘΕ Ν (G3004) _aor. ind. act. от_ ΠΑΡΈΡΧΟΜΑΙ (G20... [ Continue Reading ]

Matthew 14:16

ΆΠΕΛΘΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΆΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) уходить, _inf._ раскрывает потребность (IBG, 127). ΔΌΤΕ _aor. imper. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать. _Aor. imper._ указывает на специфическое действие, ΎΜΕΊΣ вы (эмфатическое), противопоставлено необходимости отсылать их прочь (RWP). ΦΑΓΕΊ Ν _aor. act... [ Continue Reading ]

Matthew 14:17

ΕΊ ΜΉ (G1487; G3361) кроме, ΊΧΘΎΑΣ _асс. pl. от_ ΙΧΘΎΣ (G2486) рыба. Хлеб и рыба составляли основу рациона бедняков в Галилее (Hill; DA; SB, 1:683-84).... [ Continue Reading ]

Matthew 14:18

ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, ΦΈΡΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΦΈΡΩ (G5342) нести, приносить.... [ Continue Reading ]

Matthew 14:19

ΚΕΛΕΎΣΑΣ _aor. act. part. от_ ΚΕΛΕΎΩ (G2753) велеть; обычно выражает устный приказ от старшего (Thayer). Temp, или сопутств. _part._ ΆΝΑΚΛΙΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΆΝΑΚΛΊΝΩ (G347) лечь; _pass._ прилечь, присесть, занять место (за столом, Hill), ΛΑΒΏΝ _aor. act. part. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) брать. Te... [ Continue Reading ]

Matthew 14:20

ΈΦΑΓΟΝ _aor. ind. act. от_ ΈΣΘΊΩ (G2068) есть, ΈΧΟΡΤΆΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΧΟΡΤΆΖΩ (G904) насыщать; _pass._ насыщаться, наедаться; терминативный _aor._, "стать полностью насытившимся" (RWP; Hagner). ΉΡΑΝ _aor. ind. act. от_ Α'ΊΡΩ (G142) поднимать, подбирать, ΠΕΡΙΣΣΕΎΟΝ _praes. act. part. от... [ Continue Reading ]

Matthew 14:21

ΈΣΘΊΟΝΤΕΣ _praes. act. part. masc._ nom.pl., _см._ Matthew 14:20. ΉΣΑΝ _impf. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть, ΏΣΕ (G5616) около (с числительными), ΧΩΡΊΣ (G5565) без; здесь: помимо (DA).... [ Continue Reading ]

Matthew 14:22

ΉΝΆΓΚΑΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΓΚΆΖΩ (G315) заставлять, принуждать, решительно побуждать (BAGD; DA), ΈΜΒΉΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΈΜΒΑΊΝΩ (G1684) подниматься на борт. _Inf._ передает содержание приказа, ΠΡΟΆΓΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΠΡΟΆΓΩ (G4254) идти спереди, ΠΈΡΑΝ (G4008) другой берег. О про... [ Continue Reading ]

Matthew 14:23

ΆΠΟΛΎΣΑΣ _aor. act. part. (temp.)_ после. ΆΝΈΒΗ _aor. ind. act. от_ ΑΝΑΒΑΊΝΩ (G305) подниматься, ΌΡΟΣ (G3735) гора; здесь: возвышенность (AM), ΠΡΟΣΕΎΞΑΣΘΑΙ _aor. med. (dep.) inf. от_ ΠΡΟΣΕΎΧΟΜΑΙ (G4336) молиться; _inf._ используется для выражения цели, ΓΕΝΟΜΈΝΗΣ _aor. med. (dep.) part. (temp.) о... [ Continue Reading ]

Matthew 14:24

ΣΤΑΔΊΟΥΣ _асс. pl. от_ ΣΤΆΔΙΟ Ν (G4712) стадия, около 200 метров (Filson; EBC, 1:611; ABD, 6:901). _acc._ места. О проблемах, связанных с этим текстом, _см._ ТС, 37; DA. ΆΠΕΊΧΕΝ _impf. ind. act. от_ ΑΠΈΧΩ (G588) быть на расстоянии, далеко, ΒΑΣΑΝΙΖΌΜΕVOV _praes. pass. part. от_ ΒΑΣΑΝΊΖΩ (G928) терз... [ Continue Reading ]

Matthew 14:25

ΤΕΤΆΡΤΗ — ΦΥΛΑΚΉ _dat. sing._ четвертая стража, от 3 до 6 часов утра. Римляне делили ночь на четыре стражи по три часа каждая, начиная с § часов вечера (Tasker; Hendriksen). _Dat._, выражающий момент времени (МТ, 243). ΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064). ΠΕΡΊΠΑΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΠΕΡ... [ Continue Reading ]

Matthew 14:26

ΊΔΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) masc. пот. pl. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть. "Когда они увидели..." ΠΕΡΙΠΑΤΟΎΝΤΑ _praes. act. part. acc. sing., см._ Matthew 14:25. ΈΤΑΡΆΧΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΤΑΡΆΣΣΩ (G399) быть в ужасе, ΌΤ (G3754) используется как обозначение границ цитаты для введения прямой реч... [ Continue Reading ]

Matthew 14:27

ΈΛΆΛΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980) говорить, ΘΑΡΣΕΊΤΕ _praes. imper. act. от_ ΘΑΡΣΈΩ (G2293) быть бодрым, смелым, сохранять уверенность и твердость в достижении цели перед лицом опасности (LN, 1:306). ΦΟΒΕΊΣΘΕ _praes. imper. med. (dep.) от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ (G5399) бояться. _Praes. imper._ с _Отр.... [ Continue Reading ]

Matthew 14:28

ΆΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_ ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать, ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). ΕΙ _praes. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть. Ind. используется как _conj._ 1 типа, предполагающий реальность уеловия. ΚΈΛΕΥΣΟΝ _aor. imper. act. от_ ΚΕΛΕΎΩ (G2753) велеть. Обычно сопровожда... [ Continue Reading ]

Matthew 14:29

ΈΛΘΈ _aor. imper. act. 2 pers. sing. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ. _Aor. imper._ используется в специфическом повелении (VANT, 345). ΚΑΤΑΒΆΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ (G2597) выходить из лодки, сходить, ΠΕΡΙΕΠΆΤΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΕΡΙΠΑΤΈΩ (G4043) ходить. То, что Петр пошел по воде по повеле... [ Continue Reading ]

Matthew 14:30

ΒΛΈΠΩΝ _praes. act. part. (temp.) от_ ΒΛΈΠΩ (G991) видеть. Выражает одновременность действия, ΈΦΟΒΉΘΗ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ (G5399) бояться. Inch. _aor._: "он почувствовал испуг" ΆΡΞΆΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. от_ ΆΡΧΟΜΑΙ (G757) начинать (с _inf._). Part, времени или причины, ΚΑ... [ Continue Reading ]

Matthew 14:31

ΈΚΤΕΊΝΑΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΈΚΤΕΊΝΩ (G1614) протягивать, ΈΠΕΛΆΒΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΕΠΙΛΑΜΒΆΝΟΜΑΙ (G1949) держать, хватать (с _gen._), ΌΛΙΓΌΠΙΣΤΕ (G3640) _voc. masc. sing. от_ ΌΛΙΓΌΠΙΣΤΟΣ маловер. Подразумевается не отсутствие веры, но ее нехватка (EDNT). ΕΙΣ ΤΊ (G1519; G5... [ Continue Reading ]

Matthew 14:32

ΆΝΑΒΆΝΤΩΝ _aor. act. part. от_ ΆΝΑΒΑΊΝΩ (G25) взбираться, подниматься на борт. _Gen. abs._ ΈΚΌΠΑΣΕΝ _aor. ind. act. от_ КОΠΆΖΩ (G2869) останавливаться, прекращать, отдыхать.... [ Continue Reading ]

Matthew 14:33

ΠΡΟΣΕΚΎΝΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΚΥΝΈΩ (G4352) падать ниц и поклоняться. Предполагает трепет и восхищение (ВВС).... [ Continue Reading ]

Matthew 14:34

ΔΙΑΠΕΡΆΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΔΙΑΠΕΡΆΩ (G1276) переходить, пересекать. Гл. описывает действие, которое производится до достижения определенного результата, путешествие к цели (М, 301).... [ Continue Reading ]

Matthew 14:35

ΈΠΙΓΝΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΈΠΙΓΙΝΏΣΚΩ (G1921) узнавать, ΑΠΈΣΤΕΙΛΑΝ _aor. ind. act. от_ ΑΠΟΣΤΈΛΛΩ (G649) посылать, ΠΡΟΣΉΝΕΓΚΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΦΈΡΩ (G4374) приносить, приводить, ΤΟΥΣ ΚΑΚΏΣ ΈΧΟΝΤΑΣ _praes. act. part._; _subst. part._ те, кому плохо; больные.... [ Continue Reading ]

Matthew 14:36

ΠΑΡΕΚΆΛΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ (G3870) просить, молить. _Impf._ указывает на длительную просьбу, ΆΨΩΝΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΆΠΤΟΜΑΙ (G681) прикасаться (с _gen._), ΚΡΆΣΠΕΔΟ Ν (G2899) край, кромка, кайма на одежде; возможно, бахрома, которую жители Израиля обязаны были носить на... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament