ΠΡΟΣΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_
ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4334) приходить, 
ΠΕΙΡΆΖΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΠΕΙΡΆΖΩ (G3985)
пытаться, пробовать, испытывать,
получать информацию, которая может
быть использована против человека,
пытаться вынудить кого-л. совершить
ошибку (LN, 1:330; Trench, Synonyms;... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_
ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать (_см._ Matthew 4:4). 
ΌΨΙΟΣ (G3798) вечер, 
ΓΕΝΟΜΈΝΗΣ _aor. med. (dep.) part. gen. fem. sing. от_
ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, случаться;
_part._ в роли _gen. abs._ 
ΕΎΔΊΑ (G2105) ясная или тихая погода (RWP; DC
7,70). 
ΠΥΡΡΆΖΕΙ _pr... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΠΡΩΊ (G702) ранее утро, 
ΧΕΙΜΏΝ (G5494) дождливая, ненастная
погода, 
ΣΤΥΓΝΆΖΩΝ _praes. act. part. от_ ΣΤΥΓΝΆΖΩ (G4768)
быть или становиться темным, мрачным, 
ΓΙΝΏΣΚΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097)
знать; с _inf._ знать как (BD, 199, 200). 
ΔΙΑΚΡΊΝΕΙ Ν _praes. act. inf. от_ ΔΙΑΚΡΊΝΩ (G1252)... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΜΟΙΧΑΛΊΣ (G3428) прелюбодейка, здесь:
прелюбодейный (род), 
ΈΠΙΖΗΤΕΊ _praes. ind. act. от_ ΈΠΙΖΗΤΈΩ (G1934)
искать. Об использовании предлога с
гл. _см._ МН, 312. _Praes._ подчеркивает
привычность действия, 
ΔΟΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325)
давать. О знамении Ионы _см._ DJG, 754-56; Eug... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064)
приходить, идти, 
ΈΠΕΛΆΘΟΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_
ΈΠΙΛΑΝΘΆΝΟΜΑΙ (G1950) забывать, 
ΛΑΒΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) брать.
_Inf._ в роли _obj._ или эпэкз.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΌΡΆΤΕPRAES. _imper. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть,
замечать, 
ΠΡΟΣΈΧΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΠΡΟΣΈΧΩ (G630)
обращать внимание, относиться
осторожно. _Praes. imper._ призывает к
постоянной бдительности, 
ΖΎΜΗ (G2219) закваска. О символике
закваски _см._ Matthew 13:33. Иисус имел в
виду их учение: с... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΔΙΕΛΟΓΊΖΟΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_
ΔΙΑΛΟΓΊΖΟΜΑΙ (G1260) строить доводы,
спорить. ΈΑΥΤΟΊΣ (G1438) _refl. pron. 3 pers. dat. pl._
Либо "каждый про себя" либо "между
собой" (EGT). 
ΌΤ (G3754) либо причина (потому что), либо
речитатив, указывающий на границы
цитаты, 
ΈΛΆΒΟΜΕΝ _aor. ind. act. от_ Λ... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΓΝΟΎΣ _aor. act. part. masc. пот. sing. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ
(G1097) знать, признавать. Temp, или
причинное _part._ ОΛΙΓΌΠΙΣΤΌΣ (G3640)
маловер (nom.pl. малая вера, доверие,
уверенность в могуществе Христа и Его
способности снабдить пищей, как Он уже
делал прежде — Allen).... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΟΎΠΩ (G3768) еще не. 
ΝΟΕΊΤΕ _praes. ind. act. от_ ΝΟΈΩ (G3539)
схватывать умом, понимать, 
ΜΝΗΜΟΝΕΎΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ΜΝΗΜΟΝΕΎΩ
(G3421) помнить, 
ΚΟΦΊΝΟΣ (G2894) корзина (_см._ Matthew 14:20).... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΤΕΤΡΑΚΙΣΧΊΛΙΟΙ (G5070) четыре тысячи. 
ΣΠΥΡΊΣ (G4711) корзина _см._ Matthew 15:37.
ΈΛΆΒΕΤΕ _aor. ind. act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) י _см._
Matthew 16:7.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΕΊΠΟΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004).... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΣΥΝΉΚΑΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΝΊΗΜΙ (G4920)
осознавать, понимать и оценивать (LN,
1:380, 383).... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΛΘΏΝ _aor. act. part., см._ Matthew 16:5. 
ΜΈΡΗ _асс. pl. от_ ΜΈΡΟΣ (G3313) часть, _pl._
район; в сопровождении _gen._ указывает
на поселения того района (DA; BAGD). 
Ή ΡΏΤΑ _impf. ind. act. от_ ΈΡΩΤΆΩ (G2065)
спрашивать; inch, _impf._ "он начал задавать
вопросы" (RWP). 
ΕΊΝΑΙ _praes. act. inf. от_... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΕΊΠΑΝ _aor. ind. act., см._ Matthew 16:5. 
ΟΊ ΜΈΝ (G3303) некоторые, 
ΆΛΛΟΙ (G243) иные, другие, 
ΈΤΕΡΟΙ (G2087) другие; указывает не
только на численное, но и на родовое
отличие (EGT). 
Ή или.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΛΈΓΕΙ _praes. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить.
Hist, _praes._ ΎΜΕΊΣ вы, эмфатическое и
противопоставляющее.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΆΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. part. pass. (dep.) от_
ΑΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ отвечать; _см._ Matthew 16:2. 
ΕΙ _praes. ind. act. 2 pers. sing. от_ ΕΙΜΊ (G1510). Ό
ΧΡΙΣΤΌΣ (G5547) Мессия, Помазанный, при
использовании без определенного арт.
носит характер личного имени, с арт.
является титулом Обещанного Ветхим
Заветом (SB,... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΜΑΚΆΡΙΟΣ (G3107) блаженный, счастливый,
_см._ Matthew 5:3. 
ΣΆΡΞ ΚΑΊ ΑΊΜΑ ("плоть и кровь") —
иудейское выражение, обозначающее
человека в его целостности и
природной слабости. Это сочетание
стало обозначать человеческое
действие в отличие от божественного
(Hill; DA; TDNT). 
ΆΠΕΚΆΛΥΨΈΝ _aor. ind. ac... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΚΆΓΏ = ΚΑΙ ΈΓ "Я тоже" 
ΠΈΤΡΣΙ (G4073) _fem. dat. sing._ скала, камень,
уступ. Используется Иосифом Флавием
для описания массивных глыб
обработанного камня, которые
применялись для строительства башен
Иерусалима (Jos., JW, 6:410), в отличие от
обычных камней, которые носят вокруг
люди (ΠΈΤΡΟΣ малень... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΔΏΣΩ _fut. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать, 
ΚΛΕΊΔΑΣ _acc. pl. от_ ΚΛΕΊΣ (G2807) ключ (ВВС), 
ΔΉΣΗΣ _aor. conj. act. от_ ΔΈΩ (G1210) связывать, 
ΕΣΤΑΙ ΔΕΔΕΜΈΝΟΝ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ с
perf. _pass. part. от_ ΔΈΩ. 
ΛΎΣΗΣ _aor. conj. act. от_ ΛΎΩ (G3089) отпускать, 
ΕΣΤΑΙ ΛΕΛΥΜΈΝΟΝ _fut.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΔΙΕΣΤΕΊΛΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_
ΔΙΑΣΤΈΛΛΟΜΑΙ (G1291) обучать,
приказывать. (В другом тексте
используется слово ΈΠΕΤΊΜΗΣΕΝ _aor. ind.
act. от_ ΈΠΙΤΙΜΆΩ (G2008) упрекать, строго
предупреждать, серьезно
предостерегать.) ΜΗΔΕΝΪ́Τ _dat. sing. indir.
obj._ от ΜΗΔΕΊΣ (G3367) никто, 
ΕΊΠΩΣΙΝ _aor. c... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΉΡΞΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΡΧΟΜΑΙ (G757)
начинать. Гл. эмфатический, он
указывает на начало нового этапа
откровений Иисуса о Себе (Tasker). 
ΔΕΙΚΝΎΕΙ Ν _praes. act. inf. от_ ΔΕΊΚΝΥΜΙ (G1166)
показывать. 
ΔΕΙ (G1163) необходимо; часто
предполагает неизбежность (LN, 1:672), с
_асс._ и _inf._... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΠΡΟΣΛΑΒΌΜΕΝΟΣ _aor. med. part. от_
ΠΡΟΣΛΑΜΒΆΝΩ (G4355) призывать к себе,
отзывать в сторону. Temp, или сопутств.
_part._ ΈΠΙΤΙΜΆΝ _praes. act. inf., см._ Matthew 16:20.
ΊΛΕΩΣ (G2436) благой, милосердный. "Да
будет Бог благ к тебе" то есть: "да
избавит Бог тебя от этого в Своей
благодати" (BAGD). Воз... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΣΤΡΑΦΕΊΣ _aor. pass_, (с возвр. _знач._, BAGD)
_part. (сопутств.) от_ ΣΤΡΈΦΩ (G4762)
поворачиваться, оборачиваться, 
ΎΠΑΓΕ _praes. imper. act. от_ ΥΠΆΓΩ (G5217)
уходить. _Praes. imper._ часто используется
для выражения приказа,
предполагающего движение (Bakker, 82; VANT,
343). 
ΟΠΊΣΩ (G3694) _adv._... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΘΈΛΕΙ _praes. ind. act. от_ ΘΈΛΩ (G2309)
собираться, намереваться, часто
намерение основано на предпочтении
или желании (LN, 1:357). 
ΈΛΘΕΊΝ _aor. act. inf., см._ Matthew 16:5. 
ΆΠΑΡΝΗΣΆΣΘΩ _aor. imper. med. (dep.) 3 pers. sing. от_
ΆΠΑΡΝΈΟΜΑΙ (G533) отрицать, отрекаться
от себя, действовать с полно... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΔΣ ΈΆΝ (G3739; G1437) всякий, 
ΘΈΛΗ _praes. conj. act., см._ Matthew 16:24. 
ΣΏΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΣΦΖΩ (G4982) спасать, 
ΆΠΟΛΈΣΕΙ _fut. ind. act._ 
ΆΠΟΛΈΣΗ _aor. conj. act. от_ ΆΠΌΛΛΥΜΙ (G622)
терять, 
ΈΝΕΚΕΝ (G1752) с _gen._ из-за, ради, 
ΕΎΡΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΕΎΡΊΣΚΩ (G2147)
находить.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΏΦΕΛΗΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΏΦΕΛΈΩ (G5623)
приносить пользу, помогать, выручать;
_pass._ иметь пользу, выгоду, ΈΆΝ (G1437)
вводит предполагаемый случай (RWP). 
ΚΕΡΔΉΣΗ _aor. conj. act. от_ ΚΕΡΔΑΊΝΩ (G2770)
выигрывать, зарабатывать, получать
выгоду, 
ΖΗΜΙΩΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΖΗΜΙΌΩ (G2210)... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΜΈΛΛΕΙ _praes. ind. act. от_ ΜΈΛΛΩ (G3195)
собираться; использовано с _inf._ для
обозначения будущего, 
ΆΠΟΔΏΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΆΠΟΔΊΔΩΜΙ (G591)
возвращать, возмещать. 
ΠΡΆΞΙΣ (G4234) дело, поведение; итог
деятельности человека, включая его
отказ от себя, преданность вере и
убежденность (Meyer)... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΣΤΏΤΩΝ _perf. act. part. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476)
стоять, 
ΟΊ ΤΊΝΕΣ (G3748) nom.pl. rel. _pron._ кто.
Используется либо в _знач._ ΟΣ, либо в
классическом смысле с родовым
значением, то есть "подобные другим
того же типа" (IBG, 123-24; М, 91-92). 
ΓΕΎΣΩΝΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΓΕΎΟΜΑΙ
(G1089) проб... [ Continue Reading ]