ακούσατε aor. imper. act. от άκούω (G191) слышать,
οικοδεσπότης (G3617) хозяин дома, домовладелец,
όστις (G3748) который, "подобно другим представителям того же класса, которые" (М, 91-92; IGNT, 133).
έφύτευσεν aor. ind. act. от φυτεύω (G5452) сажать,
φραγμός (G5418) забор. Защита от диких зверей и любопытных глаз, преграда для расползающихся виноградных побегов (McNeile; LNT, 292).
περιέθηκεν aor. ind. act. от περιτίθημι (G4060) обносить вокруг (с dat.).
ώρυξεν aor. ind. act. от όρύσσω (G3736) копать,
ληνός (G3025) давильный пресс. Давильный пресс состоял из двух частей: в одной давился виноград, а в другую стекал сок (McNeile; TDNT; ISBE, 4:1072; DJG, 871; DGRA, 958, 1137-38).
ωκοδόμησεν aor. ind. act. от οίκοδομέω (G3618) строить,
πύργος (G4444) башня. Для виночерпиев и стражи (RWP; ΖΡΕΒ, 5:883).
έξέδετο aor. ind. med. (med.) от έκδίδωμι (G1554) сдавать внаем,
γεωργοίς dat. pl. indir. obj. от γεωργός (G1092) земледелец, фермер, арендатор фермы. Они должны были отдавать часть урожая каждый год в качестве арендной платы (Tasker; о договорах подобных соглашений см. LNT, 292-95; о работе на виноградниках см. римского автора: Columella, De Re Rustica, 4-5).
άπεδήμησεν aor. ind. act. от άποδημέω (G589) уехать в путешествие. До получения урожая должно было пройти четыре года (LNT, 295).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament