Matthew 4:1

ΤΌΤΕ (G5119) тогда, в то время; в НЗ особенно любимо Матфеем. Он употребляет его 90 раз. ΆΝΉΧΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΆΝΆΓΩ (G321) вести, ΈΡΗΜΟΣ (G2048) пустыня, пустошь. Пустынные земли по обе стороны Иордана (Beare; DJG, 564-66). ΠΝΕΎΜΑ (G4151) Дух. _Gen._ с _предл._ ΎΠ указывает на посредника.... [ Continue Reading ]

Matthew 4:2

ΝΗΣΤΕΎΣΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΝΗΣΤΕΎΩ (G3522) поститься, ΗΜΈΡΑΣ (G2250) дни; ΝΎΚΤΑΣ (G3571) ночи; _асс._ времени: "на протяжении сорока дней и сорока ночей". Период в сорок дней зачастую ассоциировался с трудностями, невзгодами или наказанием (DA). ΎΣΤΕΡΟΝ (G5306) superl. _adv._ после, по... [ Continue Reading ]

Matthew 4:3

ΠΡΟΣΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4334) приходить. "Когда он пришел..." ΠΕΙΡΆΖΩ Ν (G3985) _praes. act. part._ Part, употребляется в _знач._ сущ.: "тот, кто все время искушает" ΕΙ (G1487) если, поскольку. Вводит _conj._, в котором условие считается реальным и заключение из такого... [ Continue Reading ]

Matthew 4:4

ΆΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_ ΑΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать (_см._ Matthew 3:15). ΓΈΓΡΑΠΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΓΡΆΨΩ (G1125) писать; perf. "написано". έπ,= ΕΠΊ (G1909) с _dat._ To, на чем основано состояние, действие или результат; соответственно, "жить хлебом" (BAGD). ΖΉΣΕΤΑΙ _fut. ind... [ Continue Reading ]

Matthew 4:5

ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΕΙ (G3880) _praes. ind. act._ брать с собой, вести. Hist, _praes._ усиливает живость и образность (RWP). ΈΣΤΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476) помещать, ΈΠ (G1909) с _асс._ на. ΠΤΕΡΎΓΙΟΝ (G4419) demin. от ΠΤΈΡΥΞ крыло. Указывает на верхушку или окончание чего-л.; шпиль или верхняя... [ Continue Reading ]

Matthew 4:6

ΒΆΛΕ _aor. imper. act. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать, ΣΕΑΥΤΌΝ (G4572) _асс. refl. pron. 2 pers._ ΚΆΤΩ (G2736) _adv._ вниз, ΓΆΡ (G1063) тогда, поскольку (объяснительное значение), ΌΤ (G3754) используется в качестве кавычек, для указания, что данные слова цитируются. Об использовании в речитативах _см.... [ Continue Reading ]

Matthew 4:7

ΈΦΗ _impf. ind. act. от_ ΦΗΜΊ (G5346) говорить (VA, 444-46). ΈΚΠΕΙΡΆΣΕΙΣ _fut. ind. act. от_ ΈΚΠΕΙΡΆΖΩ (G1598). έκ — усилительное слово. "Подвергнуть решающему испытанию" (МН, 309). _Fut._ используется для передачи категоричности предписания в юридической терминологии ВЗ (BD; BG, 94).... [ Continue Reading ]

Matthew 4:8

ΌΡΟΣ (G3735) гора, ΎΨΗΛΌΣ (G5308) высокий. ΔΕΊΚΝΥΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΔΕΊΚΝΥΜΙ (G1166) показывать. Гл. содержит смысловой оттенок попытки разъяснить, продемонстрировать или убедить (DA). Типичный случай hist, _praes._ (RWP). ΔΌΞΑΝ (G1391) сияние, великолепие, слава.... [ Continue Reading ]

Matthew 4:9

ΔΏΣΩ _fut. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать, ΈΆΝ (G1437) с _conj._ Предваряет _conj._ с перспективой осуществления (RG, 1016ff). ΠΕΣΏΝ _aor. act. part. от_ ΠΊΠΤΩ (G4098) падать. Part, образа действия, ΠΡΟΣΚΥΝΉΣΗΣ _aor. conj. act. от_ ΠΡΟΣΚΥΝΈΩ (G4352) поклоняться, выразить своим отношением и по... [ Continue Reading ]

Matthew 4:10

ΥΠΆΓΕ _praes. imper. act. от_ ΥΠΆΓΩ (G5217) уходить, ΠΡΟΣΚΥΝΉΣΕΙΣ _fut. ind. act., см._ Matthew 4:9 ΛΑΤΡΕΎΣΕΙΣ _fut. ind. act. от_ ΛΑΤΡΕΎΩ (G3000) служить, работать за вознаграждение, трудиться; в НЗ употребляется в смысле религиозного служения (NIDNTT). _Praes._ здесь выражает категорическое повел... [ Continue Reading ]

Matthew 4:11

ΆΦΊΗΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) оставлять, удаляться, ΠΡΟΣΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4334) приходить, ΔΙΗΚΌΝΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΔΙΑΚΟΝΈΩ (G1247) обслуживать, ухаживать, служить, inch, _impf._: "они начали служить". Они приносили Ему еду (Bengel).... [ Continue Reading ]

Matthew 4:12

ΆΚΟΎΣΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΑΚΟΎΩ (G191) слышать. "Когда Он услышал..." ΠΑΡΕΔΌΘΗ _aor. ind. pass. от_ ПАРАΔΊΔΩΜΙ (G3860) передавать, отдавать, ΆΝΕΧΏΡΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΧΩΡΈΩ (G402) уходить, удаляться, нередко — во избежание опасности (ММ).... [ Continue Reading ]

Matthew 4:13

ΚΑΤΑΛΙΠΏΝ _aor. act. part. от_ КАТАΛΕΊΠΩ (G2641) оставлять, расставаться, ΈΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) идти, приходить, ΚΑΤΩΚΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΤΟΙΚΈΩ (G2730) жить. Об употреблении ΕΙΣ (G1520) в данном ст. _см._ BD, 11 Of. ΠΑΡΑΘΑΛΑΣΣΊΑ (G3864) расположенный у моря,... [ Continue Reading ]

Matthew 4:14

ΊΝΑ (G2443) с _conj._ выражает результат, чтобы. Божественная предначертанность (Meyer), ΠΛΗΡΩΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΠΛΗΡΌΩ (G4137) наполнять, исполнять, ΡΗΘΈΝ _aor. pass. part. от_ ΛΈΓΩ (G2192) говорить. ΛΈΓΟΝΤΟΣ _praes. act. part. gen. masc. sing. от_ ΛΈΓΩ. Об употреблении такого _part. см._... [ Continue Reading ]

Matthew 4:15

ΓΉ (G1093) земля, страна, ΌΔΌΝ (G3598) _асс. sing._ путь, улица. Обстоятельственный _асс._ (МТ, 247). ΘΑΛΆΣΣΗΣ (G2281) море. Возможно, _obj. gen._: "Дорога,.ведущая к морю" (МТ, 212). ΠΈΡΑΝ (G4008) с _gen._ на другой стороне, напротив, ΈΘΝΏΝ (G1484) _gen. pl._ народ (pi. — зачастую "языческие на... [ Continue Reading ]

Matthew 4:16

ΚΑΘΉΜΕΝΟΣ _praes. pass._/med. _(dep.) part. от_ ΚΆΘΗΜΑΙ (G2521) сидеть, обитать (BAGD). ΣΚΌΤΕΙ _dat. sing. от_ ΣΚΌΤΟΣ (G4655) тьма. Употребляется в смысле религиозной и нравственной тьмы (BAGD). ΕΊΔΕΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΆΝΈΤΕΙΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΤΈΛΛΩ (G393) восходить... [ Continue Reading ]

Matthew 4:17

ΆΠΌ ΤΌΤΕ (G575; G5119) с тех пор. Эти слова отмечают важную поворотную точку и связывают нечто новое с тем, что ему непосредственно предшествовало (Carson), ΉΡΞΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΡΧΟΜΑΙ (G757) начинать; с _inf._ это слово либо описывает начало продолжительного действия, либо отмечает с... [ Continue Reading ]

Matthew 4:18

ΠΕΡΊΠΑΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΠΕΡΊΠΑΤΈΩ (G4043) проходить, бродить. Part, выражает одновременное действие, ΠΑΡΆ с _асс._ возле, вдоль, ΛΕΓΌΜΕΝΟΣ _praes. pass. part. от_ ΛΈΓΩ (G2192) говорить, называть; _pass._ быть названным, носить имя. ΒΆΛΛΟΝΤΑΣ (G906) _praes. act. part. acc. masc. pl., см._... [ Continue Reading ]

Matthew 4:19

ΔΕΎΤΕ (G1205) _pl. от_ ΔΕΎΡΟ, _adv._ места, в _знач._ приказа: "идите сюда" (EGT). ОΠΊΣΩ (G3694) с _gen._ за. Употреблено в смысле "будьте Моими учениками". Ученики постоянно сопровождали своего учителя (Meyer), ΠΟΙΉΣΩ _fut. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать, назначать кем-л. (McNeile).... [ Continue Reading ]

Matthew 4:20

ΕΎΘΈΩΣ (G2112) сразу, ΑΦΈΝΤΕΣ _aor. act. part._ am ΆΦΊΗΜΙ (G863), _см._ Matthew 4:11. ΔΊΚΤΥΟΝ (G1350) сеть. Различные слова, обозначающие рыбачьи сети, _см._ в Trench, Synonyms, 235-37. ΉΚΟΛΟΎΘΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΛΟΥΘΈΩ (G190) следовать. Нередко употребляется по отношению к усердным и посл... [ Continue Reading ]

Matthew 4:21

ΠΡΟΒΆΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΠΡΟΒΑΊΝΩ (G4260) идти, идти вперед, ΈΚΕΊΘΕΝ (G1564) оттуда, ΕΊΔΕΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708). ΚΑΤΑΡΤΊΖΟΝΤΑΣ _praes. act. part. от_ ΚΑΤΑΡΤΊΖΩ (G2675) делать пригодным, оснащать для работы, выполнения назначения (McNeile). ΈΚΆΛΕΣΕΝ _aor. ind. act. от_ КАΛΈ... [ Continue Reading ]

Matthew 4:23

ΠΕΡΙΉΓΕΝ _impf. ind. act. от_ ΠΕΡΙΆΓΩ (G4013) проходить, ΔΙΔΆΣΚΩΝ _praes. act. part. от_ ΔΙΔΆΣΚΩ (G1321) учить, ΣΥΝΑΓΩΓΑΊΣ _dat. pl. от_ ΣΥΝΑΓΩΓΉ (G4864) синагога. Сведения о синагогах _см._ в Moore, Judaism, 1:281-307; SB, 4:1, 115-88; JPF, 2:908-44; HJPE, 2:423-36; Rainer Riesner, "Synagogues in... [ Continue Reading ]

Matthew 4:24

ΆΠΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΑΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) уходить, выходить, распространяться. ΑΚΟΉ (G189) слух, молва, ΠΡΟΣΉΝΕΓΚΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΦΈΡΩ (G4374) приносить, ΈΧΟΝΤΑΣ _praes. act. part. от_ ΈΧ (G2192) иметь, ΠΟΙΚΊΛΟΣ (G4164) различный, разнообразный, ΒΑΣΆΝΟΙΣ (G931) _dat. pl._ муки, стр... [ Continue Reading ]

Matthew 4:25

ΉΚΟΛΟΎΘΗΣΑΝ _aor. ind. act., см._ Matthew 4:20. ΌΧΛΟΙ (G3793) _pl._ толпа, множество народа. "Множество народа" представляется излюбленным выражением Матфея для описания "большой толпы" (DA). Толпы следовали за Иисусом, подтверждая, что Он — фигура харизматическая, и, внимая Ему, откликались с благ... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament