Matthew 5:1

ΊΔΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть. "Когда Он увидел..." ΌΧΛΟΣ (G3793) толпа, множество народа (_см._ Matthew 4:25). ΆΝΈΒΗ _aor. ind. act. от_ ΑΝΑΒΑΊΝΩ (G305) подниматься, ΚΑΘΊΣΑΝΤΟΣ _aor. act. part. gen. masc. sing. от_ ΚΑΘΊΖΩ (G2523) сидеть, сесть. О том, что рабби учили сидя,... [ Continue Reading ]

Matthew 5:2

ΆΝΟΊΞΑΣ _aor. act. part. от_ ΑΝΟΊΓΩ (G455) открывать, ΈΔΊΔΑΣΚΕΝ _impf. ind. act. от_ ΔΙΔΆΚΩ (G1321) учить. Inch, _impf._: "Он начал учить". Изыскания о слове "учить" и его историческом контексте _см._ в TDNT. О цели Нагорной проповеди _см._ J.Dwight Pentecost, "The Purpose of the Sermon on the Moun... [ Continue Reading ]

Matthew 5:3

ΜΑΚΆΡΙΟΣ (G3107) _pl._ благословенные, счастливые, блаженные, не знающие повседневных забот и горестей. Это слово соответствует_евр._ אשרי (BAGD; DA, 431-42; TWAT, 1:481-85; THAT, 1:257-60; Walter Kaser, "Beobachtungen zum alttestamentlichen Makarismus" ZAW 82 [1970]: 22550; TLNT). Praed. _adj._ Обс... [ Continue Reading ]

Matthew 5:4

ΠΕΝΘΟΎΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΠΕΝΘΈΩ (G3996) скорбеть, оплакивать мертвых. Переживать горе, до такой степени охватывающее все существо, что его невозможно скрыть (Trench, Synonyms; TDNT). _Adj. part._ в роли _subst._ ΠΑΡΑΚΛΗΘΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ (G3870) утешать; _pass._ найти... [ Continue Reading ]

Matthew 5:5

ΠΡΑΕΊΣ _пот. pl. от_ ΠΡΑΫ́Σ (G4239) кроткий, добрый. Смирение и кротость, проявляющиеся в терпении, с которым сносятся обиды, без злобы и желания мстить (R.Leivestad, "The Meekness and Gentleness of Christ, II Cor. X. 1" NTS 12 [1966]: 159; NTW 103-104; DA; TLNT). Это слово употребляется по отноше... [ Continue Reading ]

Matthew 5:6

ΠΕΙΝΏΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΠΕΙΝΆΩ (G3983) алкать, жаждать, хотеть чего-л. _Adj. part._ в роли _subst. Praes._ указывает на постоянное качество, ΔΙΨΏΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΔΙΨΆΩ (G1372) жаждать. О гл. на άω _см._ МН, 384. ΔΙΚΑΙΟΣΎΝΗ (G1343) праведность. Это может означать праведность, ко... [ Continue Reading ]

Matthew 5:7

ΈΛΕΉΜΩΝ (G1655) милосердный, сострадающий, ΈΛΕΗΘΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΈΛΕΈΩ (G1653) иметь сострадание или жалость, быть милостивым, проявлять милосердие; _pass._ встретить милосердие, получить милость (BAGD). Указывает на появление чувства жалости или сострадания ввиду трагедии и подразумева... [ Continue Reading ]

Matthew 5:8

ΚΑΡΔΊΣ (G2588) _dat. sing._ сердце. Сердце — это средоточие внутренней жизни человека, отсюда берут начало все его духовные способности и проявления (TDNT). ΌΨΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть. Увидеть Бога означает познать Бога (DA).... [ Continue Reading ]

Matthew 5:9

ΕΙΡΗΝΟΠΟΙΌΣ (G1518) тот, кто устанавливает мир, миротворец. Этим словом обозначались цари, устанавливающие мир (DA; SB, 1:215-18). См. также R.Schnackenburg, "Die Seligpreisung der Friedenstifter (Mt 5:9) im mattaischen Kontext" BZ 26 (1982): 161-78. ΥΙΟΊ ΘΕΟΎ (G5207; G2316) "сыны Божьи"_евр._ слов... [ Continue Reading ]

Matthew 5:10

ΔΕΔΙΩΓΜΈΝΟΙ _perf. pass. part. от_ ΔΙΏΚΩ (G1377) стремиться, преследовать, ΈΝΕΚΕΝ (G1752) с _gen._ из-за, по причине. Правда, которая выступает здесь причиной гонений, — это "праведное поведение" (RM, 98; DA).... [ Continue Reading ]

Matthew 5:11

ΌΤΑΝ (G3752) с _conj._ когда бы ни. ΌΝΕΙΔΊΣΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΌΝΕΙΔΊΖΩ (G885) поносить, бранить, осыпать оскорблениями (BAGD). ΔΙΏΞΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΔΙΏΚΩ (G1377). ΕΊΠΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΛΈΓΩ (G288). ΠΆΣ (G234) каждый, всякий. Может подразумевать все, что по сути принадлежит... [ Continue Reading ]

Matthew 5:12

ΧΑΊΡΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΧΑΊΡΩ (G844) радоваться, быть счастливым. ΆΓΑΛΛΙΆΣΘΕ _praes. imper. med. (dep.) от_ ΆΓΑΛΛΙΆΟΜΑΙ (G3408) сильно радоваться. _Praes. imper._ призывают к этому чувству. ΜΙΣΘΌΣ (G3408) награда (Carson, 138). ΈΔΊΩΞΑΝ _aor. ind. act., см._ Matthew 5:11.... [ Continue Reading ]

Matthew 5:13

ΆΛΑΣ (G28) соль. О значении соли _см._ DA; TDNT. ΜΩΡΑΝΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΜΩΡΑΊΝΩ (G660) быть/делать глупым; о соли — стать безвкусной, пресной (RWP). ΆΛΙΣΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΆΛΊΖΩ (G44) солить, делать соленым; _pass._ быть соленым. ΙΣΧΎΕΙ _praes. ind. act. от_ ΙΣΧΎΩ (G669) иметь си... [ Continue Reading ]

Matthew 5:14

ΎΜΕΊΣ "вы!" (pi.), эмфаза и противопоставление. ΦΩΣ (G5457) свет. Свет был метафорой чистоты, знания истины, откровения в присутствии Бога (Carson, 139). О случаях употребления этой метафоры _см._ Luz. ΚΡΥΒΉΝΑΙ _aor. inf. pass. от_ ΚΡΎΠΤΩ (G217) прятать; _pass._ прятаться, укрываться. ΕΠΆΝΩ с _ge... [ Continue Reading ]

Matthew 5:15

ΚΑΊΟΥΣΙΝ _praes. ind. act. 3 pers. pl. от_ ΚΑΊΩ (G2545) светить, ΛΎΧΝΟΣ (G368) масляный светильник, маленькая глиняная плошка, ΤΙΘΈΑΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΤΊΘΗΜΙ (G5087) ставить, размещать, ΜΌΔΙΟΣ (G3426) мерный сосуд для зерна, вмещающий около 8 литров (BAGD; DA), ΛΥΧΝΊΑ (G3087) подсвечник,... [ Continue Reading ]

Matthew 5:16

ΟΎΤΩΣ (G3779) так (образует _сотр._). ΛΑΜΨΆΤΩ _aor. imper. act. от_ ΛΆΜΠΩ, _см._ Matthew 5:15. _Aor._ употребляется для выражения конкретного наставления. Ученики Иисуса должны обеспечить, чтобы свет, полученный ими от Отца Небесного через Иисуса, сиял в мире и благодаря этому они могли прославлят... [ Continue Reading ]

Matthew 5:17

ΝΟΜΊΣΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΝΟΜΊΖΩ (G3543) считать, думать. Относиться к чемул. как предположительно истинному, но без особой уверенности (LN). Это выражение характерно для метода обучения Иисуса, оно служит для того, чтобы пояснить поучения и избежать неправильного понимания (Carson, 141; о связи... [ Continue Reading ]

Matthew 5:18

ΑΜΉΝ (G225),_евр._ אמן, достоверно. О_евр._ слове _см._ TWOT; DJG, 7-8; THAT; DCH; ABD, 1:184-86; NIDOTTE; Hagner. В иудаизме это слово служило для усиления или подтверждения ответа, согласия со сказанным другим человеком. Например, в случае молитвы, похвалы или клятвы (SB, 1:242f). Иисус же употреб... [ Continue Reading ]

Matthew 5:19

ΌΣ ΕΆΝ = ΎΣ ΑΝ (G3739; G159) кто бы то ни было. Это отн. _прид._ выступает в роли _conj._ и указывает на утверждение общего характера или предположение (BD, 192). ΛΎΣΗ _aor. conj. act. от_ ΛΎΩ (G3089) упразднять, ликвидировать, аннулировать, отменять (BAGD). ΕΛΆΧΙΣΤΟΣ (G1646) superl. малейший, от... [ Continue Reading ]

Matthew 5:20

ΓΆΡ (G1063) поскольку. Вступление к разъяснению предыдущего высказывания. ΟΤΙ (G3754) используется в качестве кавычек при прямом цитировании, ΈΆΝ (G1437) если. Служит вступлением к _conj._ 3 типа, в котором условие рассматривается как возможное или вероятное (RG, 1016-20). ΠΕΡΙΣΣΕΎΣΗ _aor. conj. a... [ Continue Reading ]

Matthew 5:21

ΉΚΟΎΣΑΤΕ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать. С учетом раввинистических параллелей этот гл. можно перевести как "вы уже поняли" и связать с усвоенным толкованием цитат из ВЗ (NTRJ, 56). ΈΡΡΈΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΛΈΓΩ (G3004). ΆΡΧΑΊΟΙΣ (G744) _dat. pl._ старый; "древним" людям предыдущих пок... [ Continue Reading ]

Matthew 5:22

ΌΡΓΝΖΌΜΕΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. от_ ΟΡΓΊΖΟΜΑΙ (G3710) гневаться, преисполняться гнева, быть в ярости (LN, 1:761). ΕΝΠΗ _aor. conj. act. от_ ΛΈΓΩ. рака (G4469) дурак, глупец. Примеры — _см._ SB, 1:278-79; TDNT; UJS, 30; R. A. Guelich, "Mt 5:22: Its Meaning and Integrity" ZNW 64 (1973): 39-40.... [ Continue Reading ]

Matthew 5:23

ΠΡΟΣΦΈΡΗΣPRAES. _conj. act. от_ ΠΡΟΣΦΈΡΩ (G4374) приносить, предлагать приношения и дары. _Conj._ с ΈΆΝ (G1437) используется в _conj._ 3 типа (_см._ Matthew 5:20). ΈΠ (G1909) с _асс._ на. ΘΥΣΙΑΣΤΉ ptov (G2379) жертвенник. О том, что слова, оканчивающиеся на ΤΉΡΙΟΝ, означают место, — _см._ RG, 154;... [ Continue Reading ]

Matthew 5:24

ΆΦΕΣ _aor. imper. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) оставлять, откладывать, ΎΠΑΓΕ _praes. imper. act. от_ ΥΠΆΓΩ (G5217) уходить, оставлять. ΔΝΑΛΛΆΓΗΘΝ _aor. imper. pass._ от ΔΙΑΛΛΆΣΣΟΜΑΙ (G1259) примирять; _pass._ примиряться. Обозначает взаимные уступки поcле обоюдной враждебности (Lightfoot, Notes, 288; V,... [ Continue Reading ]

Matthew 5:26

ΈΞΈΛΘΗΣ _aor. conj. act. от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831) выходить, уходить, ΆΠΟΔΩΣ _aor. conj. act. от_ ΆΠΟΔΊΔΩΜΙ (G591) отдавать, платить, ΚΟΔΡΆΝΤΗΣ (G2835) лат. кодрант, римская монета или монета, ходившая в дни нашего Господа, стоимостью около полутора центов (UBD, 724; HJC, 244-45; SB, 1:29094). Это сви... [ Continue Reading ]

Matthew 5:27

ΉΚΟΎΣΑΤΕ _aor. ind. act., см._ Matthew 5:21. ΈΡΡΈΘΗ _aor. ind. pass._, _см._ Matthew 5:21. ΜΟΙΧΕΎΣΕΙΣ _fut. ind. act. от_ ΜΟΙΧΕΎΩ (G3431) совершать прелюбодеяние. _Fut._ выражает нравственный императив.... [ Continue Reading ]

Matthew 5:28

ΒΛΈΠΩΝ _praes. act. part. от_ ΒΛΈΠΩ (G991) смотреть, глядеть, ΠΡΌΣ (G4314) с _inf._ чаще выражает намерение, йо иногда ослабляется до значения "с прицелом". Может выражать тенденцию и конечную цель, а не ближайшее намерение (МТ, 144; _см._ также М, 218). ΈΠΙΘΥΜΉΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΈΠΙΘΥΜΈΩ (G1... [ Continue Reading ]

Matthew 5:29

ΣΚΑΝΔΑΛΊΖΕΙ (G4624) _praes. ind. act._ давать повод для падения, соблазнять. Гл. означает "заманить в ловушку" которая захлопывается, когда зверь коснется ее (RWP). ΈΞΕΛΕ _aor. imper. act. от_ ΈΞΑΙΡΈΩ (G1807) вынимать, вырывать, ΒΆΛΕ _aor. imper. act. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать, кидать. _Aor. imper.... [ Continue Reading ]

Matthew 5:30

ΧΕΊ Ρ (G5495) рука. Правая рука может быть средством мастурбации (DA; b. Nidda 13a-b; SB, 1:302-303). Здесь приводится условие (допущение) в целях аргументации (GGBB, 693; ВВС), ΈΚΚΟΨΟΝ _aor. imper. act. от_ ΈΚΚΌΠΤΩ (G1581) отрубать, ΆΠΈΛΘΗ _aor. conj. act. от_ ΆΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) уходить, отправлять... [ Continue Reading ]

Matthew 5:31

ΈΡΡΈΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΛΈΓΩ, _см._ Matthew 5:21. ΆΠΟΛΎΣΗ _aor. conj. act. от_ ΆΠΟΛΎΩ (G630) отпускать, разводиться, ΔΌΤΩ _aor. imper. act. 3 pers. sing. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать. ΆΠΟΣΤΆΣΙΟΝ (G647) разводное письмо. Этот письменный документ служил для юридической защиты жены (RWP). Об иудейс... [ Continue Reading ]

Matthew 5:32

ΠΑΡΕΚΤΌΣ (G3924) с _gen._ кроме, ΛΌΓΟΣ (G3056) слово, дело, причина. Относительно раввинистических оснований для развода _см._ ВВС; SB, 1:312-20. ΠΟΡΝΕΊΑ (G4202) разврат, любая разновидность блуда, незаконных половых отношений (BAGD); здесь, возможно, кровосмешение (DA). Об иудейских предпосылках... [ Continue Reading ]

Matthew 5:33

ΈΠΙΟΡΚΉΣΕΙΣ _fut. ind. act. от_ ΈΠΙΟΡΚΈΩ (G1964) ложно клясться, нарушать клятву. ΆΠΟΔΏΣΕΙΣ _fut. ind. act. от_ ΆΠΟΔΊΔΩΜΙ (G591) воздавать, выполнять обязанности по отношению к кому-л., исполнять клятву (BAGD). ΌΡΚΟΥΣ (G3727) _асс. pl._ клятвы; _pl._, даже когда имеется в виду одна клятва (BAGD).... [ Continue Reading ]

Matthew 5:34

ΜΉΌΛΩΣ (G3361; G3650) = безусловное _Отр.._ (Schl., 182). ΌΜΌΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΌΜΝΥΜΙ / ΟΜΝΎΩ (G3660) клясться. _Inf._ используется в прямой речи (RG, 1060). ΌΤ (G3754) потому что.... [ Continue Reading ]

Matthew 5:35

ΎΠΟΠΌΔΙΟΝ (G5286) подножие. Некоторые раввинистические авторитеты рассматривали клятвы небом, землей и собственной головой как недействительные (SB, 1:332-34; DA).... [ Continue Reading ]

Matthew 5:36

ΌΜΌΣΗΣ _aor. conj. act., см._ Matthew 5:34. _Conj._ употреблено в _Отр.. imper._ ΔΎΝΑΣΑΙ _praes. ind. act. 2 pers. sing. от_ ΔΎΝΑΜΑΙ (G1410) быть способным, ΤΡΊΧΑ _асс. sing. от_ ΘΡΊΞ (G2359) волосы, ΛΕΥΚΌΣ (G3022) светлый, сияющий, белый. Возможно, как признак мудрости. ΠΟΙΉΣΑΙ _aor. act. inf.... [ Continue Reading ]

Matthew 5:38

ΉΚΟΎΣΑΤΕ _aor. ind. act., см._ Matthew 5:21. ΈΡΡΈΘΗ _aor. ind. pass._, _см._ Matthew 5:21. ΆΝΤ (G473) с _gen._ вместо чего-л. ΟΔΌΝΤΑ _асс. sing. от_ ΌΔΟΎΣ (G3599) зуб (SB, 1:337-41).... [ Continue Reading ]

Matthew 5:39

ΆΝΤΙΣΤΉΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΆΝΘΊΣΤΗΜΙ (G436) противиться, восставать против, сопротивляться, противоборствовать, противодействовать. _Inf._ в косв. речи, РАΠΊΖΕΙ _praes. ind. act. от_ ΡΑΠΊΖΩ (G4474) ударять, шлепать открытой ладонью (LN, 223). ΣΙΑΓΌΝΑ _асс. от_ ΣΙΑΓΏΝ (G4600) щека. Чтобы ударит... [ Continue Reading ]

Matthew 5:40

ΘΈΛΟΝΤΙ _praes. act. part._ (dat.) от ΘΈΛΩ (G2309) хотеть, желать. _Dat._ как _indir. obj._ Анаколуф с _part._ является семитской конструкцией и употребляется как casus pendens, незавершенное выражение мысли (BD, 244; DA). ΚΡΙΘΉ ΝΑΙ _aor. inf. pass. от_ ΚΡΊΝΩ (G2919) судить; _pass._ спорить, ссорит... [ Continue Reading ]

Matthew 5:41

ΆΓΓΑΡΕΎΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΆΓΓΑΡΕΎΩ (G29) принуждать, силой брать кого-л. на службу, заставлять его служить, нравится ему это или нет (NTW, 16; NDIEC, 1:42; 2:77). ΜΊΛΙΟΝ (G3400) миля. Римская миля, тысяча двойных шагов, затем фиксированная мера длины, около 1480 метров (BAGD). _асс._ места.... [ Continue Reading ]

Matthew 5:42

ΑΊΤΟΎΝΤΙ _praes. act. part. от_ ΑΊΤΈΩ (G154) просить, ΔΌΣ _aor. imper. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать. Imper. употребляется в конкретных повелениях, ΔΑΝΊΣΑΣΘΑΙ _aor. med. inf. от_ ΔΑΝΊΖΩ (G1155) одолжить деньги кому-л.; _med._ занять деньги, (_см._ Deuteronomy 15:711; о займах в иудаизме _см._ SB,... [ Continue Reading ]

Matthew 5:43

ΉΚΟΎΣΑΤΕ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΎΩ, _см._ Matthew 5:21. ΈΡΡΈΘΗ _aor. ind. pass_, ΛΈΓΩ _praes. ind. act., см._ Matthew 5:21. ΑΓΑΠΉΣΕΙΣ _fut. ind. act. от_ ΆΓΑΠΆΩ (G25) любить. _Fut._ употребляется для предписаний в юридических выражениях ВЗ (BD, 183). ΠΛΗΣΊΟΣ (G4139) сосед, ближний, ΜΙΣΉΣΕΙΣ _fut... [ Continue Reading ]

Matthew 5:44

ΑΓΑΠΆΤΕ _praes. imper. act. от_ ΆΓΑΠΆΩ (G25). _Praes. imper._ используется для описания постоянного отношения. Обсуждение этой заповеди _см._ в John Piper, "Love Your Enemies: Jesus' Love Command in the Synoptics and the Early Christian Paraenesis, SNTSMS 38, Cambridge: Cambridge University Press, 1... [ Continue Reading ]

Matthew 5:45

ΌΠΩΣ (G3704) с _conj. Aor_ . чтобы, ΓΈΝΗΣΘΕ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, быть. _Conj._ в _прид._ цели, АΝΑΤΈΛΛΕΙ _praes. ind. act. от_ ΑΝΑΤΈΛΛΩ (G393) повелевать взойти, директивное и каузативное значение (BD, 163). ΒΡΈΧΕΙ _praes. ind. act. от_ ΒΡΈΧΩ (G1026) побуждать... [ Continue Reading ]

Matthew 5:46

ΆΓΑΠΉΣΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΆΓΑΠΆΩ (G25) любить. _Conj._ с ΈΆΝ (G1437) употреблен в _conj._ 3 типа, показывающем, что условие является возможным, ΆΓΑΠΏΝΤΑΣ _praes. act. part._ ΟΎΧΊ (G3780) в вопросах предполагает положительный ответ, ΤΕΛΏΝΗΣ (G5057) сборщик налогов, мытарь (TDNT; _см._ Matthew... [ Continue Reading ]

Matthew 5:47

ΆΣΠΆΣΗΣΘΕ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΆΣΠΆΖΟΜΑΙ (G782) приветствовать. На Востоке это играет важную роль; здесь символизирует дружеские отношения, предполагающие пожелания Божьего благословения и мира (EGT, DA). Относительно _conj. см._ Matthew 5:46. ΈΘΝΙΚΟΊ (G1482) _nom. pl._ нееврей, язычник (DA).... [ Continue Reading ]

Matthew 5:48

ΈΣΕΣΘΕ _praes. imper. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ (G1510). ΎΜΕΊΣ (G4771) вы (_pi._) — эмфатическое. ΤΈΛΕΙΟΙ (G5046) _pl._ совершенный, зрелый. Исполнять слова Иисуса — значит любить совершенно, так что большего и потребовать нельзя (DA). ΟΎΡΆΝΙΟΣ (G3770) небесный, относящийся к небесам, живущий на небес... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament