ταΐς έπτ έκκλησίαις ταϊς έν τή Άσίςι (G2033; G1577; G1722; G773) "семи церквам в Асии". Эти церкви были выбраны как типичные общины, с учетом их истории и духовного состояния (Thomas; о мнении, что эти семь церквей представляют семь периодов церковной истории, см. Thomas, 505-15; SCA, 231-50; о каждом городе см. Отк. 2-3; NDIEC, 3:51-58).
άπ (G575) от. Предлог обычно сопровождается формой gen. Здесь имена Бога рассматриваются как несклоняемое имя, возможно, это парафраза тетраграмматона, йод-хэй-вавхэй, "Сущий" (Aune; Ford; Mounce; Swete; GGBB, 62-64). ών praes. act. part. от ειμί (G1510) быть. Subst. part. с арт., "Тот, Который есть". Praes. part. обозначает Вечного, Который всегда существует, ήν impf. ind. act. от ειμί (G1510) быть. Impf. ind. используется для обозначения длительного существования в прошлом (Thomas),
έρχόμενος praes. med. (dep.) part. (.subst.) от ερχομαι (G2064) приходить. Praes. используется здесь для обозначения будущего: "Тот, Который уже в пути и может прийти в любой момент" (Thomas). В греч. мире тоже существовали подобные титулы богов. В пророчестве Пелеев (голубей) в Додоне сказано: "Зевс, который был, Зевс, который есть, Зевс, который будет" — Ζευς ήν,Ζευγς έστίν,
Ζευς εσται (Pausanias, Description of Greece, 10, 12:10; Charles; о других примерах см. NW, 2, 11:1455-57).
πνεύμα (G4151) дух. Выражение "семь духов перед престолом Его" восходит к Zechariah 4:1-10 и относится к Святому Духу и Его деятельности в этом мире (Thomas; Mounce; Aune).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament