έδόθη aor. ind. pass. от δίδωμι (G1325) давать,
άποκτείνωσιν praes./aor. conj. act. от άποκτείνω (G615) убивать. Conj. с ϊν (G253) выражает цель,
βασανισθήσονται fut. ind. pass. от βασανίζω (G928) мучить, терзать. Fut. с ϊν (G2443) выражает цель (GGBB, 571; VA, 415).
μήνας acc. pl. от μην (G3375) месяц. acc. времени обозначает длительность. Лучше всего считать, что имеется в виду пятимесячный период в буквальном смысле (Thomas),
βασανισμός (G929) мука, пытка. Это слово обозначает кару (Mounce).
σκορπίος (G4651) скорпион (см. Revelation 9:3). Здесь gen. описания. Плиний пи· шет, что ядовитый укус скорпиона приводил к медленной, мучительной смерти, он был почти всегда смертелен для женщин и детей, а для мужчин — только по утрам, когда яд был нагрет солнцем (Pliny, NH, 11:86-89).
παίση aor. conj. act. от παίω (G3817) бить. Conj. с όταν (G3752) в indef. temp. прид., когда бы ни.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament