Doth. En hebreo, "no ve". Septuaginta, "no se ve". --- Postes, sobre los que parece girar toda la máquina. (Calmet) --- "Hiparco insinuó que llegaría un momento en que las bisagras, o los polos del cielo, se moverían de su lugar". (Colum. I. 1.) Hebreo y Septuaginta, (según la edición de Orígenes, versículos 13 al 16) "anda por el circuito del cielo". (Haydock) Immortali ævo summa cum pace fruatur

Semota a nostris rebus, sejunctaque longe. (Lucrecio)

Este fue el error de los egipcios (Aristóteles, Mun. 84) que Elifaz acusa injustamente a Job, ya que los herejes a menudo imputan principios condenados a los católicos. (Worthington)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad