Partes. El sur, (cap. IX. 9.) de donde solían venir las tormentas en ese país, (Calmet) desde el mar o desierto de Idumea. (Haydock) (Salmo lxxvii. 26., y Zacarías ix. 14., e Isaías xxi. 1.) --- Viento o polo norte. (Worthington) --- Sin embargo, el sur parece estar designado; (ver. 17. y cap. xxxviii. 32.) aunque el frío viene del norte, tanto en Idumea como aquí. (Calmet) --- Mezarim, es traducido por los protestantes "norte". Nota marginal, " vientos dispersos" . Griego de la Septuaginta : akroterion, "cumbres" de montañas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad