Ídolo. Pasel hebreo . (Worthington) --- La Septuaginta de Grabe, "la escultura de Michas y Jonatán el hijo de Gersam, del hijo de Manasés". La copia romana omite "de Michas", pero retiene Manasés, como dice el hebreo actual, en lugar de Moisés. (Haydock) --- Se sospecha que los judíos han insertado una n sobre la palabra Mose [¿Moisés?], Para que no se sepa que un nieto de su legislador había sido culpable de tal impiedad.

No se han atrevido, sin embargo, a colocar la carta en el mismo rango que las demás, sino que la han suspendido, (Calmet) como si se sospechara, dice Michaelis. Abendana relata que por (o por) la autoridad de los antiguos, esta monja fue agregada por el honor de Moisés, para que su granson no pareciera ser el primer pequeño sacerdote sacrificador de un ídolo. La Vulgata latina lee el nombre de Moisés; y estoy convencido de que debe entenderse a Moisés, y no a Manasés: porque ¿cómo podría un levita tener a Manasés por antepasado? (Grocio, Comm.

1753.) Los judíos pretenden que esta relación con el rey idólatra de Judá no era real, sino figurativa, en la medida en que Jonatán actuó como él. Pero así el reproche recaería sobre Gersam, de quien se dice que es el hijo de Manasés, mientras que el sacerdote idólatra solo se coloca como el hijo de Gersam. Seguramente es muy absurdo decir que era hijo de Manasés, porque Manasés actuó como él 800 años después; y Sol.

Jarchi confiesa honestamente que, "para el honor de la monja Moisés se escribió, con el propósito de cambiar el nombre, y se escribió suspendido, para indicar que no era Manasés, sino Moisés". Ver Talmud Bava. fol. 109. Sin embargo, la carta se ha suspendido a veces a mitad de camino, ya veces se ha insertado uniformemente, de modo que finalmente ha suplantado a la palabra genuina. Algunas copias de la Septuaginta concuerdan con la Vulgata.

(Brug.) --- Theodoret lee: "Jonatán, el hijo de Manasés, del hijo ( griego: uiou) de Gersam, del hijo de Moisés", conservando ambas palabras, para estar seguro de la correcta, como las copias variaban. (Kennicott, Dis. 2., ver Deuteronomio xxvii. 4.) Aquí tenemos una prueba clara de las libertades que los judíos se han tomado con su texto. Pero la providencia de Dios nos ha dejado medios para detectar su fraude, por la Vulgata, etc.

En otras dificultades de naturaleza similar, la recopilación de manuscritos y versiones antiguos generalmente eliminará la incertidumbre, y podemos pronunciar que la palabra de Dios no ha sido adulterada, aunque tal vez ninguna copia pueda representarla ahora en toda su genuina belleza y belleza. integridad. Vea Pr \ '9clog. en SS. Mariana, C. xxiii. T. iii .; Menochius, & c. Los protestantes aquí siguen al hebreo corrupto, "Manasés".

"(Haydock) --- Cautiverio, bajo los filisteos, cuando muchos de sus hermanos fueron hechos prisioneros, (Salmo lxxvii. 61 .; Tirinus) y cuando Samuel obligó a todo Israel a renunciar a la idolatría, 1 Reyes vii. 4. (Estius) --- Serarius, (q. 7.) o el calígrafo sagrado, habla de un cautiverio, cuyos detalles no están registrados. Salien lo entiende del cautiverio de Neftalí, 35 años antes de que el resto del reino de Israel fuera destruido. : (4 Reyes xv.

29 .; Haydock) aunque Lyranus y Bonfrere lo explican del último evento, bajo Salmanaser, 4 Reyes xvii. (Menochius) --- Podemos admitir que algunas interrupciones tuvieron lugar bajo Samuel, David, etc. (Salien) --- En efecto, Jonatán y su posteridad podrían servir al ídolo de Michas hasta que fuera destruido, al mismo tiempo que se sacaba el arca de Silo; (ver. 31.) y después podrían recaer en su impiedad habitual y actuar en el carácter de sacerdotes con los becerros de oro de Jeroboam; quien, sin duda, preferiría a aquellos de la tribu de Leví que se le acercaran, (Ezequiel xliv.

10.) aunque generalmente se vio obligado a seleccionar a sus sacerdotes de la escoria del pueblo, 3 Reyes xii. En este sentido, podrían ser sacerdotes en Dan, hasta que Salmanaser los llevó cautivos. Pero sustituyendo galoth o geloth, podríamos traducir, "hasta la liberación de la tierra", que fue efectuada por Samuel; (Calmet) quien no solo reprimió a los filisteos, (1 Reyes vii. 13), sino que también persuadió a todo Israel para que renunciara al servicio de los ídolos, 1 Reyes 7. 4. (Haydock)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad