Aleluya. Esta palabra se coloca al final del salmo anterior en hebreo, aunque parece haber estado allí originalmente, (Haydock) como [en] ver. 2., encontramos el suyo, con referencia al "Señor", que no ha sido mencionado de otra manera antes. (Houbigant) --- El salmo se puede unir con el primero al ver. 9, cuando el hebreo comienza uno nuevo, relacionado con los cautivos, con los dos que siguen. (Calmet) la división no es de gran importancia, (Berthier) y no podemos decidir fácilmente si es necesaria aquí.

(Haydock) --- Las copias hebreas no siempre han sido uniformes, no más que las griegas en este lugar. (Calmet) --- Bárbaro. Cruel, (Berthier) o que hablaba un idioma desconocido para ellos. (Symmachus y Aquila) --- Barbarus his ego sum, quia non intelligor ulli. (Ovidio de Pont.) (1 Corintios xiv. 11.) --- Los griegos llamaron a todos los demás bárbaros, (Fest.) Como lo hicieron los egipcios. (Herodoto ii.) --- José al principio no entendía el idioma de este último, (Salmo lxxx.

6.) y habló con sus hermanos por un intérprete, Génesis xlii. 22. Lohez, denota al que habla una lengua desconocida, que caldea expresa con la palabra borbra, "extranjero o desierto". (Calmet) --- Los infieles y los que persiguen la religión verdadera son tachados de bárbaros, aunque por lo demás los egipcios eran muy educados y eruditos. (Worthington)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad