Sierras. De Judá, que son llamados eternos, debido a su estabilidad, Deuteronomio xxxiii. 15. El hebreo parece ser incorrecto. (Calmet) --- "Eres una luz magníficamente de (Haydock) o más que, (Berthier) las montañas del cautiverio". (San Jerónimo) --- O: "de presa". (Protestantes) --- "Eres más terrible ... que las montañas más ricas". (Theodoret) --- Sin embargo, esta comparación no encaja en este lugar, (Calmet) y Houbigant prefiere la Vulgata y la Septuaginta, que puede haber leído terem, "antes", o saraf, "del serafín", (aludiendo al asiento de Dios sobre el arca) en lugar de taref, "presa". (Berthier) --- Dios concede la victoria a su pueblo y lo ilumina con la verdadera fe. (Worthington)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad