Deuteronomio 1:29

' Entonces os dije: “No estar en tal temor, ni tengáis miedo de ellos. Jehová tu Dios, que va delante de ti, peleará por ti, como lo hizo por ti en Egipto delante de tus ojos y en el desierto, donde has visto cómo Jehová tu Dios te dio a luz. , como un hombre da a luz a su hijo, en todo el camino por el que anduvieron, hasta que llegaron a este lugar '.

Moisés les asegura que había intervenido de inmediato para darles confianza. Que pierdan sus miedos, había dicho. Que recuerden que Yahvé iría delante de ellos. Que reconozcan que era el mismo Yahvé que los había librado de los egipcios "ante sus propios ojos", que iría con ellos. El mismo Yahvé que los había protegido en el desierto, y los había dado a luz como un hombre lleva a su hijo pequeño ante circunstancias difíciles, alimentándolos con maná y codornices y proporcionándoles agua, y dándoles una figura paterna en Moisés, y lo había hecho en todos los caminos por los que fueron.

Si pensaran en el pasado, reconocerían que Él era confiable en todos los sentidos. Él había realizado el milagro para ellos contra los egipcios de tal manera que ellos habían podido verlo, y continuamente los había fortalecido, consolado y alimentado en su viaje por el desierto. Este era de hecho el mismo Yahvé que habían descrito como un 'Hombre de Guerra' en Éxodo 15:3 . Mientras lucharan por Él, él lucharía por ellos.

Note en Deuteronomio 1:31 el uso del singular 'tú' y 'tú' que se debe principalmente a la ilustración. Israel es comparado con un hijo de su padre. Por tanto, el singular es apropiado. Pero la aplicación es inmediatamente para 'vosotros'.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad