“Sin embargo, no anduviste en sus caminos ni hiciste después de sus abominaciones, pero es una cosa muy pequeña, (o 'en muy poco tiempo') fuiste más corrupto que ellos en todos tus caminos”.

La declaración es sarcástica. No se habían comportado como Sodoma y Samaria, no, se habían comportado mucho peor. Sodoma y Samaria eran bastante malas, pero Israel había pecado aún más. "Es una cosa muy pequeña" es probablemente el significado pretendido y está cargado de sarcasmo. 'Una cosita' fue como Israel podría haberlo dicho, pero no Yahvé. (La traducción 'En muy poco tiempo' sufriría por el hecho de que la historia de Sodoma pasó hace mucho tiempo, a pesar de que esos períodos de tiempo eran probablemente muy vagos para la mayoría de la gente).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad