13, 14 . La construcción del primer ἵνα y de ἐξ ἰσότητος es incierta. Probablemente ἵνα depende de algo para ser entendido, como 'Debes completar el ποιῆσαιʼ ( 2 Corintios 8:11 ), o 'Quiero decir' (AV), o 'Digo esto' (RV), o, como sugiere ἵνα mismo, 'El objeto es' (Waite).

Y ἀλλʼ ἐξ ἰσότητος mira a ambos lados, pero está más estrechamente relacionado con lo que sigue. Porque el objeto no es que otros puedan tener alivio, ustedes se angustian (ver nota crítica); sino conforme a la igualdad , vuestra abundancia en el tiempo presente para suplir la necesidad de ellos, para que también la abundancia de ellos supla vuestra necesidad , para que haya igualdad .

Con ἐξ ἰσότητος comp. ἐκ τοῦ ἔχειν ( 2 Corintios 8:11 ). No es necesario proporcionar un verbo para τὸ ὑμῶν περίσσευμα εἰς τὸ ἐκείνων ὑστέρημα. Estas palabras explican ἐξ ἰσότητος: en un principio de igualdad : tu abundancia para satisfacer sus necesidades .

Con γένηται εἰς = 'puede extenderse a' comp. Gálatas 3:14 . El Apóstol recuerda a los corintios que puede llegar un día en que necesiten ayuda y los cristianos palestinos puedan suplirla, ὅπως γένηται ἱσότης, para que se produzca la igualdad .

La ayuda de Palestina a Corinto es una contingencia en el futuro , y difícilmente puede referirse a los beneficios espirituales que los paganos habían recibido y recibían de los judíos. Para ὑμῶν ver la última nota en 2 Corintios 12:19 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento