[939], Vulgate y Thebaic omiten γάρ.

[939] siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el monasterio de S. Catherine en el Monte Sinaí, y ahora en Petersburgo. Las tres epístolas.

3. ἐχάρην γὰρ λίαν. El γάρ ha sido omitido en algunas autoridades importantes, quizás bajo la influencia de 2 Juan 1:4 . Significa 'Sé que tu alma está en una condición próspera, porque la tengo de buena fuente'. Para ἐχάρην , ver com. 2 Juan 1:4 : pero aquí no puede ser tan bien el aoristo epistolar, sino que se refiere a las ocasiones definidas en que la información fue traída al Apóstol. Por supuesto, si ἐχάρην se traduce 'Me regocijo' como aoristo epistolar, ἐρχομένων y μαρτυρούντων deben tratarse de la misma manera; como en el margen RV.

ἐρχομένων. Participio imperfecto de lo que sucedió repetidamente: así también μαρτυρούντων. Cuando vinieron los hermanos (sin artículo) y dieron testimonio (ver com. 1 Juan 1:2 ) de tu verdad (ver com. 3 Juan 1:6 ).

El todo, traducido literalmente, funciona así; Porque me alegré mucho de que vinieran hermanos y dieran testimonio de tu verdad. Juan 5:33 se cita erróneamente como paralelo. Allí el Bautista 'ha dado testimonio de la verdad', es decir, del Evangelio o de Cristo. Aquí los hermanos dieron testimonio de la verdad de Gayo, es decir, de su vida cristiana, como se muestra a continuación.

La σου es enfática, como en 3 Juan 1:6 ; quizás en contraste con la conducta de Diótrefes. compensación Lucas 4:22 . Lo que sigue, καθὼς σὺ κ.τ.λ., es parte de lo que informaron estos ἀδελφοί, explicando lo que querían decir con la verdad de Gaius.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento