ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ θυσιαστηρίου. Primas[492] omite. Lach[493] omite ἐξῆλθεν con A.

[492] Primasio, editado por Haussleiter.
[493] Edición más grande de Lachmann.

ἔχων. Lach[494] se lee ὁ ἔχων con AC.

[494] Edición más grande de Lachmann.

φωνῃ. Texto. Rec[495] tiene κραυγῇ con C.

[495] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.

18. ἔχων ἐξουσίαν ἐπὶ τοῦ πυρός . Ver crítica, nota. La traducción de A. V[501] “que tenía poder sobre el fuego” nos lleva a entender un Ángel elemental, como “el Ángel de las Aguas” en Apocalipsis 16:5 . Esto no es imposible: la palabra “fuego” tiene el artículo, pero en griego “el elemento fuego” se expresaría naturalmente así.

Por lo tanto, puede ser que "el Ángel de Fuego" esté hecho para invocar el juicio sobre los impíos que serán ejecutados por fuego. Pero es más fácil entender que este es el Ángel “que tenía poder sobre el fuego” en el Altar—quizás por eso el Ángel del que ya hemos oído hablar, Apocalipsis 8:3-5 , más bien que un ángel con este título es encuentra en la literatura rabínica.

[501] Versión autorizada.

πέμψον . Ver en Apocalipsis 14:15 : aquí difícilmente puede significar que el Ángel va a encomendar su hoz a otros.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento