Διό. Una aplicación de la afirmación anterior ( Filemón 1:4-7 ), particularmente del efecto producido por el amor de Filemón. Probablemente ampliado por διὰ τὴν�, y en cualquier caso debe tomarse de cerca con παρακαλῶ.

πολλὴν ἐν ἐν CHRISTῷ parrision ἔχων , es decir, aunque tenga, no lo usará. Sobre Colosenses 2:15 , nota. Aquí significa libertad de expresión hacia Filemón basada en la conciencia del derecho. Del mismo modo, según parece, en 1 Timoteo 3:13 (cf.

2 Corintios 7:4 ). Podía hablar con firmeza si así lo deseaba, y si lo hiciera no se le encontraría ninguna falta. Porque no sería una cuestión de sentimiento personal. Posee esta libertad de expresión “en Cristo”. Habla como cristiano a cristiano. Es muy dudoso que esté pensando en su posición apostólica en esta frase.

ἐπιτάσσειν σοι , "para encargarte". Está pensando en su comisión ( Hechos 26:16 cf.; Gálatas 1:1 ).

τὸ�. Colosenses 3:18 , nota. Francés convenible (Moule), es decir, que hagas lo que te pido.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento