μνημονεύουσιν . Ver la nota.

15. εἰ μὲν … μνημονεύουσιν … εἶχον ἄν . Los tiempos verbales implican el significado, "Suponiendo que llevaran esa tierra en la memoria continua , en todo momento habrían tenido, etc." Véase Winer, pág. 382. La lectura μνημονεύουσιν para ἐμνημόνευον está muy mal sustentada; pero es la difficilior interpretatio; se encuentra en Teodoreto; y deriva alguna sanción del μνημονευουσαν de D.

ἀνακάμψαι . Pero nunca intentaron regresar a Mesopotamia. Estaban nostálgicos no de esa tierra sino del cielo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento