μὴ μεριμνᾶτε . Esta traducción ahora es desafortunada, ya que podría abusarse de ella para alentar un descuido inmoral ( 1 Timoteo 5:8 ). Pero en el siglo XVII el pensamiento se usaba para el cuidado ( 1 Samuel 9:5 ).

Ver The Bible Word-Book , sv Más bien, 'No se inquieten'. Vulg[265] ne solliciti sitis . “Echa sobre Jehová tu carga , y él te sustentará”, Salmo 55:22 ; 1 Pedro 5:7 .

[265] Vulg. Vulgata.

τί φάγητε . 'Lo que vas a comer.' Subjuntivo deliberativo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento