38 . Πόσους ἔχετε ἄρτους; ὑπάγετε, ἴδετε . La pregunta y las órdenes abruptas son un reproche. “No importa lo que es imposible; ver lo que es posible. ¿ Cuánta comida tenemos? En Jn la sugerencia de comprar viene de Cristo. Mk solo registra la pregunta y los comandos. El monte nuevamente omite lo que parece implicar una limitación del conocimiento y poder de Cristo.

Ver com. Marco 6:5 . La traducción "panes" no debe ser perturbada; pero el ἄρτοι se parecía más a las galletas o al pastel de avena que a nuestros propios panes.

ὑπάγετε, ἴδετε . El asíndeton es característico; Marco 1:41 ; Marco 4:40 ; Marco 5:36 ; Marco 8:17-18 ; Marco 9:19 ; Marco 10:14 .

γνόντες . Habiendo averiguado . Jn es mucho más definido. Andrés había encontrado a un muchacho que tenía cinco panes de cebada y dos peces, lo que parece implicar que los discípulos no tenían comida con ellos. Philip y Andrew, como viniendo de Betsaida, conocerían a la gente en la multitud y tendrían alguna idea de los recursos del vecindario. Los Padres a menudo encuentran significados místicos en los números y lo hacen aquí con "cinco" y "dos"; por ejemplo , los cinco Libros de la Ley con los Salmos y los Profetas, o con el Evangelio y el Apóstol.

δύο ἰχθύας . El pescado seco o salado se comía a menudo como condimento (ὀψώνιον, προσφάγιον) con pan, tanto que estas palabras pueden significar “pez”; ver com Juan 6:9 ; Juan 21:5 . Cf. πᾶν τὸ ὄψος (? ὄψον) τῆς θαλάσσης ( Números 11:22 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento