escudos de oro "escudos" = Heb. shelâtim . El significado del Heb. la palabra es dudosa; lo más probable es que no signifique "escudo", porque (1) un escudo no se describiría como "sobre" la persona a la que pertenecía, (2) las primeras autoridades, es decir, la LXX. traductores, el Targum y la Peshitta (sobre 2 Samuel 8:7 ; 2 Reyes 11:10 ; Jeremias 51:11 ; Ezequiel 27:11 ) nunca dan "escudo", sino que dejan la palabra sin traducir o dan varias interpretaciones conjeturales.

Una autoridad posterior (Targ. sobre 1 Crónicas 18:7 ; 2 Crónicas 23:9 ) da "escudo", mientras que LXX. da "collarines (κλοιούς)," y "brazos" o "escudos" (τὰ ὅπλα) en 2 Cr.

La traducción más probable de la palabra es "traje de armadura"; cp. RV mg. en Jeremias 51:11 .

y los trajo a Jerusalén Así Heb. LXX. Targ., pero la Peshitta (todos los manuscritos importantes) omite las palabras, y pueden ser una glosa introducida de 2 Samuel 8:7 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad